La tecnología y el método de impresión, así como el propio procedimiento de exportación, han sido comprobados exhaustivamente por expertos en la materia. | UN | وقام خبراء في هذا الميدان بتغيير كامل لتصميم تكنولوجيا وطريقة الطباعة فضلا عن إجراءات التصدير نفسها. |
El Grupo ha sacado gran provecho de la información y las reuniones informativas ofrecidas por algunos Estados, así como por expertos en la materia. | UN | واستفاد عمل الفريق بصورة كبيرة من المعلومات والإحاطات المقدمة من بعض الدول، وكذلك من خبراء في هذا الميدان. |
El Grupo ha sacado gran provecho de la información y las reuniones informativas ofrecidas por algunos Estados, así como por expertos en la materia. | UN | واستفاد عمل الفريق بصورة كبيرة من المعلومات والإحاطات المقدمة من بعض الدول، وكذلك من خبراء في هذا الميدان. |
Además, permite la participación en los tribunales no sólo de testigos expertos sino también de árbitros que a su vez son expertos en esta esfera cada vez más técnica y compleja. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يسمح للشهود الخبراء بالمشاركة في المحاكم فحسب وإنما أيضا للمحكمين الذين هم أنفسهم خبراء في هذا المجال التقني والمعقد بشكل متزايد. |
Además, los expertos en esta esfera han señalado fallas profesionales en las políticas de rehabilitación para el empleo de las personas con discapacidades en Israel. | UN | وإضافة إلى ذلك، بين خبراء في هذا المجال العيوب الفنية القائمة في سياسات ذوي العاهات في مجال العمالة في إسرائيل. |
Se ha considerado conveniente que en la entrevista participen expertos en el tema, al igual que un psicólogo. | UN | ويوصى في هذا الصدد بأن يشارك في المقابلة خبراء في هذا المجال وأن يشارك فيها أيضا أخصائيون في علم النفس. |
Estas cuestiones sirvieron de base para un intercambio intergubernamental con expertos en la materia. | UN | وشكلت هذه المسائل أساسا لتبادل الآراء على المستوى الحكومي الدولي مع خبراء في هذا المجال. |
La planificación detallada se está realizando con expertos en la materia. | UN | ويتم حاليا التخطيط لذلك على نحو مفصل مع خبراء في هذا المجال. |
El Grupo consultó a expertos en la materia conocedores de la producción de diamantes actual de Côte d’Ivoire. | UN | واستشار خبراء في هذا المجال على دراية بالإنتاج الحالي من الماس الإيفواري. |
En 1988, se publicó un excelente estudio sobre paraísos financieros, secreto bancario y blanqueo de dinero, realizado por expertos en la materia a quienes les encomendó la tarea la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | وفي عام 1988 نشرت دراسة ممتازة عن الملاذات المالية الآمنة، وسرية العمل المصرفي وغسل الأموال، وهي دراسة قام بها خبراء في هذا المجال، مكلفون من مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
En este contexto, también se organizó una mesa redonda sobre el tema " Poblaciones indígenas, vivienda y tierra " , presidida por el Subsecretario General de Derechos Humanos, con la participación de expertos en la materia. | UN | وفي هذا السياق، نظمت أيضاً مائدة مستديرة عن " السكان اﻷصليين، المأوى واﻷرض " ، تولى رئاستها اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، واشترك فيها خبراء في هذا الميدان. |
Para tratar algunas de esas cuestiones, la División de Población está preparando un informe titulado Measurement of the Quality of Family Planning Services: Issues and Challenges, que se basa en seis documentos de antecedentes aportados por expertos en la materia. | UN | وعلى سبيل معالجة بعض هذه المسائل، تقوم شعبة السكان بإعداد تقرير بعنوان " قياس نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة: المسائل والتحديات " بالاستناد إلى ست ورقات معلومات أساسية ساهم بها خبراء في هذا الميدان. |
21. El Alto Comisionado presidió una mesa redonda sobre el tema " El derecho humano a una vivienda adecuada " a la que asistieron expertos en la materia que examinaron los aspectos jurídicos de este derecho y la cuestión de los desalojos forzados y su relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ١٢- وتولى المفوض السامي رئاسة مائدة مستديرة عن " حق اﻹنسان في سكن ملائم " حضرها خبراء في هذا الميدان ناقشوا اﻷبعاد القانونية لهذا الحق، ومسألة عمليات الطرد التعسفية أو القسرية نظراً لاتصالها بالحق في السكن الملائم. |
9. Con respecto a la modificación del Código Penal Militar para incluir la tipificación de la tortura, actualmente se ha conformado una Comisión de expertos en la temática a fin de analizar la posibilidad de realizar la reforma, del cual se esperan resultados jurídicos que apunten a solucionar la cuestión. | UN | 9- وفيما يتعلق بتعديل القانون الجنائي العسكري ليشمل تجريم فعل التعذيب، فقد شُكّلت حالياً لجنة خبراء في هذا الموضوع بغية تحليل إمكانية إجراء هذا الإصلاح، ومن المنتظر أن ينتهي هذا التحليل إلى نتائج قانونية تفضي إلى حلٍّ لهذه المسألة. |
9. Con relación al Estatuto de Roma, durante el 2014 la AL ha desarrollado foros con expertos en la materia y se ha contado con participación de autoridades y funcionarios de instituciones vinculadas al tema, lo que ha permitido desarrollar un análisis técnico jurídico sobre la adhesión de El Salvador. | UN | 9- وفيما يتعلق بنظام روما الأساسي، نظمت الجمعية التشريعية، خلال عام 2014، منتديات مع خبراء في هذا المجال، شاركت فيها سلطات وموظفو مؤسسات ذات صلة بهذا الموضوع، ما أتاح إجراء تحليل تقني قانوني بشأن انضمام السلفادور إلى هذا الصك. |
No tenemos expertos en esta esfera, ni tampoco estudios de género organizados; | UN | ' 1` لا يوجد لدينا خبراء في هذا المجال، حيث أنه لا يوجد دراسات تتعلق بنوع الجنس؛ |
ii) la elaboración y aplicación de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal encargado de formar expertos en esta esfera, en particular para países en desarrollo. | UN | `2` تطوير وتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية وتبادل أو انتداب الموظفين لتدريب خبراء في هذا الميدان، ولا سيما للبلدان النامية. |
ii) La elaboración y aplicación de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal encargado de formar expertos en esta esfera, en particular para países en desarrollo. | UN | ' 2` تطوير وتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية وتبادل أو انتداب الموظفين لتدريب خبراء في هذا الميدان، ولا سيما للبلدان النامية. |
Se consideró asimismo que, para una mejor comprensión de los problemas, sería útil invitar a un diálogo a expertos en esta materia del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وللتوصل إلى تقدير أفضل للمشاكل أُشير أيضاً بأنه يجدر توجيه دعوة في وقت ملائم إلى خبراء في هذا الميدان من داخل منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار حول هذا الموضوع. |
Basándose en consultas con expertos, en el informe se presentan sugerencias sobre la manera de mejorar los instrumentos que utiliza la Oficina para elaborar estadísticas sobre las drogas y el delito y exhorta a una participación más activa de las oficinas nacionales de estadística, en particular en lo que respecta a las estadísticas del delito y la aplicación de estudios sobre victimización. | UN | وبناء على مشاورات مع خبراء في هذا المجال، يعرض التقرير اقتراحات بشأن سبل تحسين الأدوات التي يستخدمها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والمخدرات، ويدعو إلى أن تشارك المكاتب الإحصائية الوطنية بنشاط أكبر فيما يتم من أعمال، ولا سيما ما يتعلق منها بإحصاءات الجريمة وإجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء. |