Antes de comenzar las negociaciones, en consulta con la Conferencia, también podría valer la pena organizar presentaciones técnicas a las delegaciones interesadas a cargo de expertos nacionales u organizaciones internacionales con experiencia en las cuestiones de cesación. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا أن يتم قبل الدخول في المفاوضات، بالتشاور مع المؤتمر، ترتيب عروض تقنية للوفود المهتمة يقدمها خبراء وطنيون أو خبراء المنظمات الدولية العالمون بقضايا وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Estos estudios están ahora dirigidos por los propios países y se realizan por cuenta de expertos nacionales en colaboración con los gobiernos. | UN | وهذه الدراسات تمسك فيها البلدان بزمام المبادرة ويعكف على إجرائها خبراء وطنيون بالتعاون مع الحكومات. |
Participaron en la reunión expertos nacionales de esos países y regiones, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Esta actividad estaba dirigida a funcionarios gubernamentales de los cinco Estados Partes, representantes de la sociedad civil, incluidos expertos nacionales, parlamentarios y representantes de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لممثلي حكومات الدول الأطراف الخمس، وممثلي المجتمع المدني بمن فيهم خبراء وطنيون. |
Esta actividad estaba dirigida a funcionarios gubernamentales de los siete Estados Partes y representantes de la sociedad civil, incluidos expertos nacionales. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون. |
Algunas delegaciones incluyeron a expertos nacionales de las capitales. | UN | وانضم خبراء وطنيون من العواصم إلى بعض وفود الأعضاء. |
Entre esas asociaciones, 13 son de carácter nacional y han seguido cursos de formación impartidos por expertos nacionales e internacionales sobre los instrumentos de la política de renovación rural. | UN | ومن بين هذه الجمعيات حصلت 13 جمعية ذات طابع وطني على تدريب وفّره خبراء وطنيون ودوليون بشأن أدوات سياسة النهضة الريفية. |
La UNCTAD encargó la elaboración de ocho documentos de base para el taller, los cuales fueron preparados y presentados por expertos nacionales. | UN | وطلب الأونكتاد إعداد ثماني ورقات موضوعية لهذه الحلقة الدراسية، أعدها جميعاً وقدمها خبراء وطنيون. |
Se aseguró la sostenibilidad del proyecto al asociar a expertos nacionales desde las primeras etapas de todo el proceso e impartirles formación específica. | UN | ولضمان استدامة المشروع، شارك خبراء وطنيون منذ المراحل الأولى في المشروع وفي كامل العملية، وتلقوا تدريبا خاصا. |
En algunos casos, a los representantes de los países ante la Comisión se suman expertos nacionales provenientes de ministerios que se ocupan de la política social interna. | UN | وفي بعض الحالات، يدعم الوفود المشاركة في أعمال اللجنة خبراء وطنيون من وزارات ذات مسؤوليات في السياسات الاجتماعية المحلية. |
Después de esa actividad, expertos nacionales prepararán estudios de cada país y un grupo de especialistas seleccionados elaborará estudios nacionales comparativos más detallados que indiquen las repercusiones en materia de política. | UN | وبعد هذه العملية، سيقوم خبراء وطنيون بإعداد دراسات قطرية إفرادية، كما ستقوم مجموعة مختارة من العلماء بانتاج دراسات قطرية مقارنة لتوفير مزيد من التفاصيل وبيان اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة. |
Después de ese proceso, expertos nacionales prepararán estudios de cada país y un grupo de especialistas seleccionados elaborará estudios nacionales comparativos más detallados que indiquen las repercusiones en materia de política. | UN | وبعد هذه العملية، سيقوم خبراء وطنيون بإعداد دراسات قطرية إفرادية كما ستقوم مجموعة مختارة من العلماء بإصدار دراسات قطرية مقارنة لتوفير مزيد من التفاصيل وبيان اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة. |
Se prevé que, dentro de las actividades del Año, se podría invitar a expertos nacionales a analizar el proceso de examen y evaluación, así como a determinar la utilidad de sus conclusiones y la eficacia de su metodología actual. | UN | ومن المتوخى، كجزء من أنشطة هذه السنة، أن يدعى خبراء وطنيون لتحليل عملية الاستعراض والتقييم وتحديد ما إذا كانت نتائجها مفيدة ومنهجيتها المتبعة حاليا فعالة. |
Por lo que se refiere a la introducción de la gacaca, el Representante Especial sugiere que se convoque una mesa de trabajo con la participación de expertos nacionales, africanos e internacionales en estas cuestiones para hallar la mejor solución posible teniendo presentes todos los extremos mencionados. | UN | وفيما يتعلق بإعادة العمل بنظام الغاكاكا، يقترح الممثل الخاص تنظيم حلقة تدارس يشترك فيها خبراء وطنيون وأفريقيون ودوليون في هذا المجال، لمحاولة إيجاد أفضل الحلول مع وضع جميع هذه العوامل في الاعتبار. |
41. Se alienta a las Partes a que sometan sus proyecciones al examen de expertos nacionales independientes. | UN | 41- وتشجع الأطراف على إجراء استعراض نظير لإسقاطاتها يقوم به خبراء وطنيون مستقلون. |
El evento se dirigió a funcionarios gubernamentales de los cinco Estados Parte, a representantes de la sociedad civil, en particular a expertos nacionales, y a parlamentarios, así como a representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقد استهدفت حلقة العمل مسؤولين حكوميين من الدول الأطراف الخمس وممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون وبرلمانيون، بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
En muchos países hay expertos nacionales en materia de género, que cuentan además con la ventaja de entender el contexto local pero a menudo su experiencia desconoce o no se aprovecha debidamente. | UN | فثمة في العديد من البلدان خبراء وطنيون بقضايا الجنسين، يتمتعون بميزة مضاعفة هي استيعاب السياق المحلي. وهذه الخبرة كثيرا ما تُغفل وقلّما تستخدم. |
Los expertos nacionales y los expertos internacionales que corresponda presentarán documentos sobre aspectos sustantivos de las experiencias nacionales en esta materia y decidirán qué metodologías o investigaciones adicionales se necesitan en el marco del proyecto; | UN | وسيسهم خبراء وطنيون وخبراء دوليون ذو صلة بورقات فنية عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في هذا المجال وسيتفقوا بشأن ما قد يقتضيه الأمر من منهجيات أو أبحاث إضافية في إطار المشروع؛ |
37. Los resultados de la reforma han sido considerados exitosos por expertos nacionales y extranjeros, así como por el conjunto de la sociedad. | UN | 37- وقد وصف خبراء وطنيون وأجانب، فضلاً عن المجتمع الشيلي بوجه عام، هذا الإصلاح بأنه خطوة ناجحة. |
Un total de 47 autoridades y funcionarios de esas instituciones ha recibido capacitación en materia de derechos colectivos en talleres en los que participaron expertos nacionales e internacionales, de manera que puedan encargarse de impartir ese tipo de formación en sus respectivas organizaciones. | UN | وتلقى ما مجموعه 47 من سلطات تلك المؤسسات ومسؤوليها تدريبا في مجال الحقوق الجماعية في إطار حلقات عمل شارك فيها خبراء وطنيون ودوليون، وذلك لتمكين المشاركين من تولي مسؤولية تكرار هذا النوع من التدريب داخل منظماتهم. |
El PNUD sugirió que el Experto Independiente examinara los numerosos informes nacionales sobre el desarrollo humano, dado que estaban redactados por expertos del país, recogían la opinión popular y podían ser útiles en análisis subsiguientes. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الخبير المستقل التقارير الوطنية الكثيرة عن التنمية البشرية، إذ يعدها خبراء وطنيون وتعكس أصوات الناس وقد تكون مفيدة في إجراء مزيد من التحليل. |