Mi Oficina está reforzando sus capacidades y consolidando sus conocimientos especializados en los ámbitos del derecho al desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio ( " los objetivos " ), a fin de mejorar su eficacia en la prestación de apoyo a los Estados Miembros para hacer realidad el derecho al desarrollo. | UN | 33 - يقوم مكتبي بتعزيز قدراته وترسيخ خبراته في مجالي الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، لكي يمكن دعم جهود الدول الأعضاء بصورة أكثر فعالية من أجل جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة. |
En respuesta a una solicitud de la Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA, el Centro compartió sus conocimientos especializados en la esfera de la prevención de la violencia perpetrada por pandillas y contribuyó a la formulación, por el Grupo de Trabajo de la Comisión, de una estrategia regional de promoción de la cooperación interamericana para el tratamiento de las pandillas delictivas. | UN | وردا على طلب من اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، عرض المركز خبراته في مجال منع عنف العصابات وساهم في الصياغة التي وضعها الفريق العامل المعني التابع للجنة لاستراتيجية إقليمية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الأمريكية في مجال مواجهة العصابات الإجرامية. |
Por conducto de su Centro de Excelencia contra el Hambre y a través de un programa financiado por el Banco Africano de Desarrollo para difundir sus conocimientos especializados en el África Subsahariana, el Brasil se ha convertido en un polo de conocimientos especializados sobre un asunto de interés para todos los países, incluidos los países de ingresos medianos y los países prósperos con focos persistentes de pobreza. | UN | ومن خلال مركز التفوق لمكافحة الجوع التابع لها، وبرنامج يموله مصرف التنمية الأفريقي لنشر خبراته في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أصبحت البرازيل مركزا للخبرة المتخصصة في مسألة تهم جميع البلدان، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان الغنية وما يتخللها من جيوب فقر مزمنة. |
Tras convertirse recientemente en un país de ingresos medios, el Estado Plurinacional de Bolivia está dispuesto a aportar su experiencia en la lucha contra el subdesarrollo. | UN | وبعد أن أصبح بلده مؤخرا بلدا متوسط الدخل، فإنه على استعداد لتبادل خبراته في مكافحة التخلف. |
Está dispuesto a compartir su experiencia en la esfera de la capacitación con la Secretaría y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وإنه يود إطلاع الأمانة العامة وأعضاء الأمم المتحدة على خبراته في مجال التدريب. |
31. El Sr. Joseph Itongwa, del Comité de Coordinación de los Pueblos Indígenas de África y el Programa de Integración y Desarrollo del Pueblo Pigmeo en Kivu, presentó una perspectiva regional y nacional sobre la participación de los pueblos indígenas en la agenda para el desarrollo después de 2015 basada en sus experiencias en la República Democrática del Congo. | UN | 31- وقدم السيد جوزيف ايتونغوا، عضو لجنة التنسيق لشعوب أفريقيا الأصلية وبرنامج الإدماج من أجل تنمية شعوب البيغمي الأصلية في كيفو، رؤية إقليمية ووطنية عن إشراك الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 استناداً إلى خبراته في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La comunidad internacional debería compartir con los países africanos sus conocimientos y su experiencia en el importante ámbito del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم للبلدان الأفريقية خبراته في مجال تنمية الموارد البشرية. |
El PNUMA utilizará sus conocimientos especializados en la evaluación de las tendencias de extracción y uso de los recursos en la economía mundial para que puedan formularse políticas con fundamento, y apoyará a los gobiernos en la aplicación de soluciones nacionales y locales mediante instrumentos reguladores y económicos e iniciativas normativas. | UN | وسيستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خبراته في تقييم الاتجاهات المتصلة باستخراج الموارد واستخدامها في الاقتصاد العالمي للتمكين من وضع سياسات مستنيرة، ودعم الحكومات في تنفيذ حلول وطنية ومحلية من خلال صكوك تنظيمية واقتصادية ومبادرات تتعلق بالسياسات. |
Mediante su Programa de Cooperación de Singapur, establecido en 1992, su país ha comunicado sus conocimientos especializados en materia de desarrollo a miles de funcionarios públicos procedentes de 17 países de Asia y el Pacífico, África, el Oriente Medio, Europa Oriental, América Latina y el Caribe. | UN | واستطرد قائلاً إنه من خلال برنامج سنغافورة للتعاون، الذي وضع في عام 1992، تبادل بلده خبراته في مجال التنمية مع مئات من المسؤولين الحكوميين من 17 بلداً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا الغربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Basándose en sus conocimientos especializados en financiación inclusiva y financiación para el desarrollo local, el FNUDC contribuye a aumentar la seguridad alimentaria, la resiliencia al cambio climático, el acceso a las energías limpias y el empoderamiento económico de mujeres y jóvenes. | UN | ويسهم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى خبراته في مجال التمويل الشامل للجميع وتمويل التنمية المحلية، في رفع مستوى الأمن الغذائي، والتأقلم مع تغير المناخ، وإمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والتمكين للنساء والشباب في المجال الاقتصادي. |
39. El Sr. Rick Fleeter, fundador y presidente del directorio de AeroAstro, una empresa de microsatélites y nanosatélites con sede en los Estados Unidos, habló de su experiencia en la puesta en marcha de una empresa espacial. | UN | 39- تحدث ريك فليتر، مؤسس ورئيس مجلس ادارة شركة آيروآسترو، وهي شركة سواتل صغيرة وقزمية مركزها في الولايات المتحدة، عن خبراته في انشاء شركة فضائية. |
El PNUMA está ampliando su experiencia en la evaluación ambiental después de los conflictos en otras partes del mundo para prestar asistencia a los Estados de África que salen de situaciones de conflicto. | UN | 38 - يستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن من خبراته في التقييمات البيئية لما بعد الصراعات في أجزاء أخرى من العالم وذلك لمساعدة الدول الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراعات. |
Ese examen se llevó a cabo en varias reuniones celebradas en mayo de 2009 en las que el PMA informó de su experiencia en la aplicación de las IPSAS. | UN | وهذا ما تم بحثه طوال العديد من الاجتماعات التي عُقدت في أيار/مايو 2009 مع مشاطرة برنامج الأغذية العالمي خبراته في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Encomiando la contribución cada vez mayor del Consejo de Europa, incluso a nivel parlamentario, a la transición democrática en sus regiones vecinas, encaminada a promover las instituciones y los procedimientos democráticos, y acogiendo con beneplácito la disposición del Consejo de Europa a seguir compartiendo su experiencia en la construcción de la democracia con los países interesados, conforme a un enfoque basado en la demanda, | UN | وإذ تثني على مجلس أوروبا لمساهمته المتزايدة، بما في ذلك على المستوى البرلماني، في التحول إلى الديمقراطية في المناطق المجاورة بهدف تعزيز المؤسسات والإجراءات الديمقراطية، وإذ ترحب باستعداد مجلس أوروبا لمواصلة إطلاع البلدان المهتمة على خبراته في مجال بناء الديمقراطية، حسب الطلب، |
Se encontrará otra información en www.ilmc.org, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha presentado estudios sobre sus experiencias en la labor de ayuda a los países en desarrollo para mejorar la recolección y fundición de baterías y hornos (desempeño técnico y ambiental) y un mayor reciclado (véase www.unctad.org). | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى على الموقع www.ilmc.org، وقد قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعض الورقات عن خبراته في مساعدة البلدان النامية في النهوض بجمع البطاريات وبمصانع الصهر (سواء الأداء التقني أو البيئي) وزيادة إعادة التدوير (أنظر www.unctad.org). |
Se encontrará otra información en www.ilmc.org, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha presentado estudios sobre sus experiencias en la labor de ayuda a los países en desarrollo para mejorar la recolección y fundición de baterías y hornos (desempeño técnico y ambiental) y un mayor reciclado (véase www.unctad.org). | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى على الموقع www.ilmc.org، وقد قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعض الورقات عن خبراته في مساعدة البلدان النامية في النهوض بجمع البطاريات وبمصانع الصهر (سواء الأداء التقني أو البيئي) وزيادة إعادة التدوير (أنظر www.unctad.org). |
Su delegación está dispuesta a compartir con otros Estados su experiencia en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | ويود وفده تقاسم خبراته في حفظ السلام مع الدول الأخرى. |