"خبرة كبيرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una experiencia considerable en
        
    • considerable experiencia en
        
    • amplia experiencia en
        
    • una importante experiencia en
        
    • experiencia considerable en la
        
    • cierta experiencia en la
        
    • una sólida experiencia en
        
    • tiene una gran experiencia en
        
    • una experiencia importante en
        
    • abundante experiencia en materia
        
    • importantes conocimientos especializados en
        
    • mucha experiencia en el
        
    Esto podría incluir a los Estados que ya tienen una experiencia considerable en esta esfera de actividad de las Naciones Unidas. UN وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة.
    En el ámbito regional, especialmente en la CEPE, se ha acumulado una experiencia considerable en el control, la evaluación y la ordenación de las aguas subterráneas. UN وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Este Programa ha adquirido una considerable experiencia en la prestación de apoyo administrativo a dichas secretarías. UN وقد حقق هذا البرنامج خبرة كبيرة في تقديم الدعم اﻹدارى إلى هذه اﻷمانات.
    El PNUMA ya tiene una considerable experiencia en prestar servicios a las secretarías de instrumentos jurídicos internacionales, tanto en su sede como en otros lugares. UN وتتوافر للبرنامج فعلياً خبرة كبيرة في تزويد الصكوك القانونية الدولية بأمانات سواء في مقراته أو في أماكن أخرى.
    Las Naciones Unidas tienen una amplia experiencia en actividades en pro de la paz y el desarrollo. UN ولدى اﻷمم المتحدة خبرة كبيرة في أنشطة السلم والتنميـــة.
    El Dr. Surakiart posee también una importante experiencia en el sector privado. UN واكتسب الدكتور سوراكيارت كذلك خبرة كبيرة في القطاع الخاص.
    Muchos magistrados han adquirido una experiencia considerable en aspectos del derecho penal antes de ser nombrados jueces. UN ولدى الكثير منهم خبرة كبيرة في مختلف جوانب القانون الجنائي قبل اعتلائهم منصة القضاء.
    Los árbitros deberán, además, tener una experiencia considerable en la esfera del arbitraje comercial internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون لدى المحكمين خبرة كبيرة في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva tiene una experiencia considerable en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus precursores en el Afganistán. UN وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان.
    La Argentina está convencida de los beneficios de la tecnología nuclear con fines pacíficos y ha adquirido una experiencia considerable en ese campo. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Tenemos considerable experiencia en muchas esferas de interés para la preservación ambiental y estamos dispuestos a ponerla a disposición de nuestros colaboradores. UN ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا.
    El Japón tiene considerable experiencia en el ámbito de la mediación en países asiáticos, como Sri Lanka, Indonesia, Filipinas y Camboya. UN وتتوفر لدى اليابان خبرة كبيرة في مجال الوساطة في بلدان آسيوية مثل سري لانكا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا.
    La India ha desarrollado una considerable experiencia en la esfera de las tecnologías nuclear, espacial y de misiles, pero nos hemos asegurado de que dichas tecnologías no lleven a la proliferación. UN لقد حققت الهند خبرة كبيرة في التكنولوجيا النووية والفضائية وتكنولوجيا القذائف، ولكننا حرصنا على ألا تؤدي هذه التكنولوجيات إلى الانتشار.
    Posteriormente, los Estados miembros han adquirido considerable experiencia en la lucha contra el flagelo de las armas pequeñas y ligeras mediante la aplicación de medidas específicas en varias regiones afectadas del mundo. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسبت الدول الأعضاء خبرة كبيرة في التصدي لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بانتهاج تدابير محددة في شتى المناطق المتضررة في العالم.
    Ha tenido amplia experiencia en las cuestiones relacionadas con las personas de edad avanzada, incluidas la gestión, la supervisión y la capacitación del personal. UN وقد اكتسبت خبرة كبيرة في المسائل المتعلقة بالمسنين بما في ذلك إدارة الموظفين واﻹشراف عليهم وتدريبهم في هذا المجال.
    El ACNUR, que tiene una amplia experiencia en la esfera de la seguridad de los funcionarios sobre el terreno, ha aportado contribuciones sustanciales a este grupo de trabajo. UN وساهمت المفوضية، بما يتوفر لها من خبرة كبيرة في مجال أمن الموظفين الميدانيين، مساهمة كبيرة في عمل الفريق العامل.
    c) una importante experiencia en el marco de la información y educación para el desarme viene siendo desarrollada por el Centro Veterinario para la Prevención en Casos de Desastre. UN )ج( واكتسب مركز الطب البيطري للوقاية في حالات الكوارث خبرة كبيرة في مجال اﻹعلام والتعليم من أجل نزع السلاح.
    La República de Corea goza de cierta experiencia en la elaboración de un programa nuclear con fines pacíficos, el cual impulsó su desarrollo económico y se convirtió en parte indispensable de su infraestructura energética. UN ولدى جمهورية كوريا خبرة كبيرة في تطوير برنامج نووي سلمي، يغذي تنميتها الاقتصادية بالطاقة وأصبح جزءا لا غنى عنه من الهيكل الأساسي للطاقة لديها.
    La Sra. Quarless es miembro de carrera del Servicio Exterior de Jamaica y tiene una sólida experiencia en foros multilaterales. UN إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف.
    La red de capítulos de la Unión de Mujeres Vietnamitas en zonas fronterizas tiene una gran experiencia en la prestación de apoyo a mujeres que corren grave riesgo de convertirse en víctimas de vicios sociales. UN ولدى شبكة فروع الاتحاد النسائي الفييتنامي، وخاصة في مناطق الحدود، خبرة كبيرة في دعم الجماعات النسائية اللاتي ترتفع مخاطر أن يصبحن ضحايا الشرور الاجتماعية.
    El Sr. Cancela (Uruguay) dice que, como uno de los principales contribuyentes de tropas de mantenimiento de la paz, su país tiene una experiencia importante en esa actividad, pero que es importante reconocer que, en el terreno, los procesos de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz a menudo se superponen. UN 39 - السيد كانسيلا (أوروغواي): قال إن بلده، كواحد من البلدان الرائدة التي تساهِّم في قوات حفظ السلام، لديه خبرة كبيرة في حفظ السلام، غير أنه من المهم الإقرار بأن عمليات حفظ السلام وبناء السلام تتداخل في كثير من الأحيان على أرض الواقع.
    Durante este tiempo, las Partes y la secretaría han acumulado abundante experiencia en materia de la presentación y el examen de las comunicaciones nacionales y los inventarios de GEI. UN واكتسبت الأطراف والأمانة خلال هذه الفترة خبرة كبيرة في وضع التقارير واستعراض البلاغات الوطنية وقوائم جرد غازات الدفيئة.
    Si bien el Servicio cuenta con importantes conocimientos especializados en derecho civil y common law, carecería de conocimiento especializado en derecho islámico sin la plaza propuesta. UN وفي حين أن للدائرة خبرة كبيرة في مجال القانون المدني والقانون العام، فإنه لن تكون لديها أي خبرة في مجال الشريعة الإسلامية من دون هذا المورد المقترح.
    Ahora, quizá no tenga mucha experiencia en el lugar de trabajo, pero en escuchar los problemas de la gente, ayudándoles a resolver Open Subtitles ربما لا يكون لدي خبرة كبيرة في مجال العمل لكن الاستماع لمشاكل الناس مساعدتهم في حلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more