La UNCTAD contaba con algunas ventajas en esta esfera, entre ellas sus conocimientos especializados en materia de productos básicos, servicios, inversiones, tecnología, competencia, comercio electrónico, desarrollo empresarial, facilitación del comercio y desarrollo de los recursos humanos en diversos aspectos de su mandato. | UN | ويتمتع الأونكتاد بعددٍ من المزايا في هذا المجال، من بينها خبرته الفنية بشأن مسائل السلع الأساسية، والخدمات، والاستثمار، والتكنولوجيا، والمنافسة، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المشاريع، وتيسير التجارة، وتنمية الموارد البشرية في مجالات شتى تدخل في نطاق ولايته. |
La UNCTAD contaba con algunas ventajas en esta esfera, entre ellas sus conocimientos especializados en materia de productos básicos, servicios, inversiones, tecnología, competencia, comercio electrónico, desarrollo empresarial, facilitación del comercio y desarrollo de los recursos humanos en diversos aspectos de su mandato. | UN | ويتمتع الأونكتاد بعددٍ من المزايا في هذا المجال، من بينها خبرته الفنية بشأن مسائل السلع الأساسية، والخدمات، والاستثمار، والتكنولوجيا، والمنافسة، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المشاريع، وتيسير التجارة، وتنمية الموارد البشرية في مجالات شتى تدخل في نطاق ولايته. |
La comunidad internacional también debería poner en común sus conocimientos técnicos especializados y sus recursos para este fin. | UN | كما وينبغي على المجتمع الدولي أن يجمع خبرته الفنية وموارده من أجل هذا الغرض. |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
su experiencia técnica se utiliza para ayudar a los países a programar reformas y establecer prioridades. | UN | إذ يستفاد من خبرته الفنية في مساعدة البلدان على وضع الجداول الزمنية لﻹصلاحات وترتيب اﻷولويات. |
139. Habida cuenta del carácter concentrado y especializado de su mandato, así como de su pericia técnica, el PNUFID continuará encargándose de los aspectos técnicos y operacionales de la ejecución de los programas y, a tal fin, seguirá reforzando sus capacidades técnicas y operacionales. | UN | ٩٣١ - باعتبار مسار التركيز والتخصص في الولاية المسندة الى اليوندسيب وكذلك باعتبار خبرته الفنية ، سوف يواصل اليوندسيب المسؤولية عن الجوانب التقنية والعملياتية في تنفيذ البرنامج ؛ وتحقيقا لهذا الغرض ، سوف يستمر في تعزيز قدراته التقنية والعملياتية . |
Las funciones del consultor están orientadas a los resultados y normalmente suponen el análisis de problemas, la dirección de seminarios o cursos de capacitación, la preparación de documentos para conferencias y reuniones o la redacción de informes sobre cuestiones comprendidas en su campo de especialización respecto de las cuales se solicita asesoría o asistencia. | UN | ومهام الخبير الاستشاري موجهة نحو تحقيق النتائج وتنطوي عادة على تحليل المشاكل أو توجيه الحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية أو إعداد الوثائق من أجل المؤتمرات والاجتماعات أو كتابة تقارير بشأن المواد الداخلة ضمن مجال خبرته الفنية والتي تُلتمس بشأنها المشورة أو المساعدة. |
Según las circunstancias, el programa seguirá prestando los servicios de su personal especializado en distintos campos de actividad para apoyar, en colaboración con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, las actividades de reconstrucción y rehabilitación llevadas a cabo por la Organización en países que han sufrido un conflicto. | UN | وحسبما تقتضي الظروف، سيواصل البرنامج توفير خبرته الفنية في مجالات تخصصه لدعم ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من جهود في مجالي إعادة البناء واﻹصلاح في البلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع بالتعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى. |
La ONUDD presta asistencia técnica, previa solicitud, especialmente asistencia jurídica, sobre la base de sus conocimientos sustantivos especializados. | UN | ويقدّم المكتب المساعدة التقنية التي تطلب منه، لا سيما المساعدة القانونية، مستندا إلى خبرته الفنية المتخصصة. |
El UNIFEM está desarrollando enfoques innovadores para mejorar la eficacia de sus servicios técnicos especializados. | UN | والصندوق في صدد وضع نُهُج مبتكرة لتوفير خبرته الفنية بمزيد من الفعالية. |
La UNCTAD contaba con algunas ventajas en esta esfera, entre ellas sus conocimientos especializados en materia de productos básicos, servicios, inversiones, tecnología, competencia, comercio electrónico, desarrollo empresarial, facilitación del comercio y desarrollo de los recursos humanos en diversos aspectos de su mandato. | UN | ويتمتع الأونكتاد بعددٍ من المزايا في هذا المجال، من بينها خبرته الفنية بشأن مسائل السلع الأساسية، والخدمات، والاستثمار، والتكنولوجيا، والمنافسة، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المشاريع، وتيسير التجارة، وتنمية الموارد البشرية في مجالات شتى تدخل في نطاق ولايته. |
Los plazos para la aplicación de ese programa posterior a Doha se estaban acercando, e incluso alguno de ellos ya había sido sobrepasado, por lo que la UNCTAD debía trabajar de modo más intenso para compartir sus conocimientos especializados con la región de África. | UN | وبيّن أن المواعيد النهائية التي حُددت في الدوحة آخذة في الاقتراب، وبعضها انقضى، ولا بد للأونكتاد أن يبذل جهود حثيثة في سبيل توسيع نطاق خبرته الفنية لتشمل إقليم أفريقيا. |
La UNCTAD se concentraría en sus conocimientos especializados y su mandato a este respecto, a saber, la vinculación de las negociaciones multilaterales con la promoción del sector productivo. | UN | وسوف يركز الأونكتاد على خبرته الفنية وعلى ولايته في هذا الصدد، أي على ربط المفاوضات المتعددة الأطراف بالارتقاء بمستوى القطاع الإنتاجي. |
Por ser relativamente pequeña, la Oficina procuraba reforzar sus conocimientos especializados y sus recursos mediante asociaciones con gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وبما أن المكتب صغير نسبيا، فقد سعى إلى تعزيز خبرته الفنية وموارده من خلال شراكات مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
En particular, se pidió a la UNCTAD que contribuyera con sus conocimientos especializados a la mejora de las estadísticas sobre la IED en la región del Oriente Medio y África del Norte (MENA). | UN | وطُلب إلى الأونكتاد تحديداً أن يُقدّم خبرته الفنية لتحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Se alentó a la UNCTAD a aprovechar sus conocimientos especializados y realizar una labor relevante en ese ámbito, especialmente en lo tocante al comercio y el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وشُجّع الأونكتاد على الاستفادة من خبرته الفنية والقيام بالعمل المطلوب في هذا المجال، ولا سيما فيما يخص التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
Por lo tanto, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas empleó sus conocimientos técnicos para contribuir al mejoramiento de la capacidad y de los métodos de la Autoridad Palestina para la planificación y para ayudar a evaluar las necesidades aún no contempladas. | UN | ولذا فقد استخدم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي خبرته الفنية في المساعدة على تحسين قدرة السلطة الفلسطينية وأساليبها للتخطيط وللمساعدة على تقدير الاحتياجات غير الملباة. |
El Centro Regional aportó sus conocimientos técnicos al Instituto para la organización de este seminario e hizo una presentación sobre los efectos de la transferencia de armas en la seguridad y el desarrollo de África. | UN | وأتاح المركز الإقليمي خبرته الفنية للمعهد في تنظيم هذه الحلقة الدراسية وقدم عرضاً عن أثر عمليات نقل الأسلحة على الأمن والتنمية في أفريقيا. |
Su país, que ha ayudado a capacitar a más de 40.000 personas procedentes de los países en desarrollo, en particular en materia de agricultura y desarrollo de la comunidad rural, está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos técnicos con cualquier país interesado y desempeñar un papel muy activo en las organizaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en todas las esferas a las que pueda contribuir. | UN | وقال إن بلده الذي ساعد في تدريب ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ شخص من البلدان النامية، خاصة في مجالي الزراعة وتنمية المجتمعات الريفية، مستعد لاقتسام خبرته الفنية مع أي بلد يرغب في ذلك، والاضطلاع بدور نشط في المنظمات الدولية ونظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أي مجال يمكنها المساهمة فيه. |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
- asociar la sociedad civil a aquellos proyectos en los que sus conocimientos y su experiencia resultaran claramente beneficiosos. | UN | ● إشراك المجتمع المدني في مشاريع محددة تكون خبرته الفنية فيها ذات فائدة واضحة. |
Las funciones del consultor están orientadas a los resultados y normalmente suponen el análisis de problemas, la dirección de seminarios o cursos de capacitación, la preparación de documentos para conferencias y reuniones o la redacción de informes sobre cuestiones comprendidas en su campo de especialización respecto de las cuales se solicita asesoría o asistencia. | UN | ومهام الخبير الاستشاري موجهة نحو تحقيق النتائج وتنطوي عادة على تحليل المشاكل أو توجيه الحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية أو إعداد الوثائق من أجل المؤتمرات والاجتماعات أو كتابة تقارير بشأن المواد الداخلة ضمن مجال خبرته الفنية والتي تُلتمس بشأنها المشورة أو المساعدة. |
Según las circunstancias, el programa seguirá prestando los servicios de su personal especializado en distintos campos de actividad para apoyar, previa solicitud de los gobiernos interesados, en colaboración con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, las actividades de reconstrucción y rehabilitación llevadas a cabo por la Organización en países que han sufrido un conflicto. | UN | وحسبما تقتضي الظروف، سيواصل البرنامج توفير خبرته الفنية في مجالات تخصصه، حسبما تطلب الحكومات المهتمة باﻷمر لدعم ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من جهود في مجالي إعادة البناء واﻹصلاح في البلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع بالتعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى. |
La ONUDD presta servicios de apoyo en materia legislativa y de asesoramiento, cuando se solicitan, basándose en sus conocimientos sustantivos especializados: sus funciones de asistencia técnica tienen por objeto complementar las actividades normativas, de formulación de políticas y de supervisión del Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. | UN | ويقدم المكتب خدمات تشريعية واستشارية، لدى طلبها، معتمداً على خبرته الفنية المتخصصة: وترمي وظائف المكتب في مجال المساعدة التقنية إلى تكملة الوظائف المعيارية والمتعلقة بتقرير السياسات وبالرصد التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب وإدارتها التنفيذية. |
El UNIFEM está desarrollando enfoques innovadores para mejorar la eficacia de sus servicios técnicos especializados. | UN | والصندوق في صدد وضع نُهُج مبتكرة لتوفير خبرته الفنية بمزيد من الفعالية. |