"خبيثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • malignos
        
    • malignas
        
    • maligna
        
    • maliciosa
        
    • malicioso
        
    • maliciosas
        
    • malintencionados
        
    • maligno
        
    • astuta
        
    • perniciosas
        
    • perniciosos
        
    • sutiles
        
    • siniestros
        
    • vicioso
        
    • pernicioso
        
    Las mujeres padecieron principalmente tumores malignos en las mamas, los órganos de reproducción, el colon, el estómago, la piel, el ano y la vesícula. UN وعانت النساء إلى حد كبير من أورام خبيثة في الصدر، والأعضاء الإنجابية، والقولون، والمعدة، والجلد، والشرج، والمرارة.
    Varios miles de personas que sufren de enfermedades malignas enfrentan el mismo destino. UN ويواجه المصير نفسه عدة آلاف من اﻷشخاص الذين يعانون من أمراضا خبيثة.
    Hay varios defectos, aquí, aquí, y aquí, que producen edema pulmonar y ectopía ventricular maligna. Open Subtitles هناك عيوب حاجزية هنا، هنا، وهنا والذى قد ينتج أزمة رئوية وأورام خبيثة
    Ellas son muy duras, ...a veces violentas nunca maliciosa, ...y siempre real. Open Subtitles إنها قاسية, وبعض الأحيان تكون عنيفة. خبيثة, وحقيقية دائماً.
    Tengo código malicioso que permitió a nuestro sombrero negro a desviar a Joel Matthews a las vías del tren. Open Subtitles لقد حصلت على شيفرة خبيثة التي تسمح للقبعات السوداء بأعادة توجيه جويل ماثيوز لخطوط السكك الحديدية
    Permítanme asegurarles que esas observaciones nunca fueron maliciosas ni se hicieron con ánimo de que se las tomara en serio. UN اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية.
    Por tanto, los intentos delictivos y terroristas de penetrar nuestros sistemas con fines malintencionados constituyen un peligro para todos los miembros de las Naciones Unidas. UN وبالتالي فإن المحاولات اﻹجرامية واﻹرهابية لاختراق نظمنا ﻷغراض خبيثة تمثل تحديا يواجه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Si es maligno, debemos sacarlo lo más pronto posible. Open Subtitles لو كانت خبيثة علينا إستئصالها بأسرع ما يمكن.
    Tumores malignos en la laringe, tráquea, tubo bronquial y pulmones UN أورام خبيثة في الحنجرة والقصبة الهوائية وشعبة القصبة الهوائية والرئتين
    En él reconocieron que las ciencias biológicas, y las publicaciones científicas de las que eran responsables, podían utilizarse con fines malignos o beneficiosos. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    Esta clase de absorción tiene un efecto rápido sobre la actividad celular aumentando el comienzo de cánceres masivos y malignos. Open Subtitles هذا نوع ofabsorption سيكون عنده a تأثير سريع على النشاط الخلوي، تسبّب البداية ofmassive وأمراض سرطان خبيثة.
    Se registra un aumento enorme de enfermedades malignas, cardiovasculares, mentales y muchas otras. UN وحصل ارتفاع شديد في عدد المصابين بأمراض خبيثة وأمراض القلب والشرايين واﻷمراض العقلية وغيرها من اﻷمراض.
    Hay otras ramificaciones malignas de fondo y de forma en los esfuerzos en marcha que merecen un escrutinio a fondo. UN وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة.
    Una serpiente maligna usaría este poder para destruir el mundo. Open Subtitles أي أفعى خبيثة سَتُستَعملُ هذه القوَّةِ لتَحْطيم العالمِ.
    Ese hombre dijo cosas muy hirientes, maliciosa, insinuando que soy un tacaño. Open Subtitles ذلك الرجل قال بعض الأشياء الموجعة جداً أشياء خبيثة لمح الى اني بخيل بخيل؟
    USAIG ha acusado al Gobierno de llevar a cabo un acto malicioso de venganza. UN واتهمت مجموعة تأمين الطيران الحكومة بالمشاركة في عملية ثأر خبيثة.
    - Digame padre, estos viajeros con los que habla han sido perseguidos por fuerzas maliciosas Open Subtitles أخبرنى يا أبتاه هل أحد من المُسافرين تحدثت إليه كان يُتبع بواسطة قُوى خبيثة
    La información que figura en la base de datos del Organismo sobre el tráfico ilícito permite constatar que sigue existiendo mercado para la obtención y utilización de fuentes radiactivas con fines malintencionados. UN وتفيد المعلومات المتوفرة في قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع باستمرار وجود سوق للحصول على المصادر المشعة واستخدامها في أغراض خبيثة.
    Parece que alguien se encargó de hacerle tragar el más sofisticado software maligno de toda la historia humana. Open Subtitles يبدو أن أحداً تمكن من تحميل برمجيات خبيثة إلى العقل الاصطناعي الأكثر تعقيداً في تاريخ البشرية
    Te tientan de manera astuta. Y luego te engañan. Open Subtitles إنهم يحتالون عليك,بطريقة خبيثة ومن ثم يلعبون بمشاعرك
    Las Naciones Unidas nacieron de la lucha titánica contra el nazismo y el fascismo, que aplicaban sus doctrinas y prácticas perniciosas de superioridad racial y genocidio. UN لقد خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود نتيجة للكفاح الجبار ضد النازية والفاشية بما لهما من مذاهب وممارسات خبيثة تتعلق بالتفوق العرقي واﻹبادة الجماعية للبشر.
    Hoy quisiera hablar de tres tipos perniciosos de daño transfronterizo. UN أود أن أتحدث أتكلم اليوم عن ثلاثة أنواع خبيثة من الضرر العابر للحدود.
    Sin embargo, la discriminación puede revestir formas sumamente sutiles que todavía persisten en la sociedad brasileña. UN بيد أن التمييز يمكن أن يأخذ أشكالاً خبيثة للغاية لا تزال متفشية في المجتمع.
    :: El supuesto " conflicto fronterizo " y las maniobras diplomáticas que lo rodean son parte integrante de la ofensiva diplomática contra Eritrea orquestada por la administración de Bush y ciertos países vecinos con motivos siniestros. UN يشكل هذا " النزاع الحدودي " المفتعل والمناورات الدبلوماسية التي تحيط به جزءا لا يتجزأ من الهجمة الدبلوماسية التي شنتها على إريتريا إدارة بوش وبعض البلدان المجاورة التي تحركها دوافع خبيثة.
    Sabemos que la pobreza es un círculo vicioso, y que la malnutrición puede afectar grandemente a la capacidad de trabajo de los adultos, contribuyendo así a perpetuar la pobreza. UN ونحن نعرف أن الفقر حلقة مفرغة خبيثة وأن سوء التغذية يمكن أن يؤثر تأثيراً شديداً على طاقة العمل لدى البالغين وبالتالي تسهم في دوام الفقر.
    Lo que hace del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) un documento tan pernicioso es que legitima esa falta de lógica. UN والذي يجعل من معاهدة عدم الانتشار وثيقة خبيثة هو أنها تضفي الشرعية على اللامنطق هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more