para concluir, señor Presidente, le damos las gracias y le hacemos llegar el testimonio de todo nuestro respeto y consideración. | UN | ختاماً سيدي الرئيس نشكركم ونتقدم لكم بوافر الاحترام والتقدير. |
para concluir, desearía transmitir mi reconocimiento al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros por su constante apoyo a Nepal. | UN | 67 - وأود ختاماً أن أعرب عن تقديري لمجلس الأمن والدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم إلى نيبال. |
Entonces para concluir, necesitamos alejarnos del pensamiento reduccionista. | TED | إذن, ختاماً ينغي علينا الإبتعاد عن التفكير الإختزالي |
para terminar, permítanme decir que lo que nos interesa es seguir ampliando el uso del espacio con fines pacíficos. | UN | ودعوني أقول ختاماً إن مصلحتنا تقضي بمواصلة توسيع نطاق الاستخدامات الفضائية لأغراض سلمية. |
67. en conclusión, basándose en las deliberaciones de su tercera reunión, el equipo especial opina que existe un margen considerable para mejorar el cumplimiento de los criterios del derecho al desarrollo por parte de esas alianzas. | UN | 67- ختاماً وبالاستناد إلى المداولات التي أجرتها فرقة العمل في اجتماعها الثالث ترى هذه الفرقة أن هناك مجالاً فسيحاً للتحسين من أجل جعل هذه الشراكات تتقيد بمعايير الحق في التنمية. |
finalmente, el texto del proyecto de artículo 16 sobre la cláusula Calvo no es satisfactoria porque el párrafo 2 contradice el párrafo 1. | UN | 34 - ختاماً فإن صيغة مشروع المادة 16 المتعلقة بشرط كالفو غير مُرضية لأن الفقرة 2 تتعارض مع الفقرة 1. |
32. A modo de conclusión, se observó que el Grupo de Trabajo había expresado la opinión de que el Reglamento debería ser lo más práctico posible en un contexto mundial y que era importante hallar un equilibrio y tener presente la práctica existente de solución de controversias en línea, y formular un reglamento que abarcara esa práctica y que previera su evolución. | UN | 32- ولوحظ ختاماً أنَّ الفريق العامل أعرب عن رأيه بوجوب أن تتسم " القواعد " بالطابع العملي قدر الإمكان نظراً لتطبيقها في سياق عالمي، وأنَّ من المهم إيجادَ توازن وألاَّ تغيب عن الأذهان الممارساتُ القائمة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وأنْ تُعَدَّ قواعد قادرة على استيعاب تلك الممارسات وعلى السماح بتطورها. |
para concluir, la Primera Comisión tiene la responsabilidad colectiva de hacerse cargo de las inquietudes relativas a la amenaza planteada tanto por las armas de destrucción en masa como por las armas convencionales. | UN | ختاماً, إن اللجنة الأولى من مسؤوليتها أن تعالج بصورة جماعية الشواغل المتصلة بالخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
para concluir mi intervención, quisiera subrayar, una vez más, que al coordinar nuestros esfuerzos, podemos evitar las horrendas consecuencias de los cataclismos y garantizar un futuro mejor para millones de víctimas de catástrofes. | UN | ختاماً لمداخلتي، أود أن أؤكد مجدداً أننا، بتآزر جهودنا، يمكن أن نمنع العواقب الوخيمة للكوارث، ونضمن مستقبلاً أفضل للملايين من ضحاياها. |
para concluir, la República Democrática del Congo acoge con beneplácito la declaración formulada por el Presidente de los Estados Unidos en la que se pide la desnuclearización del mundo y se apoyan las preocupaciones del Grupo de los 21. | UN | ختاماً لكلمتي، ترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان رئيس الولايات المتحدة الذي دعا فيه إلى جعل العالم لا نووياً، وأكد فيه دعمه لمخاوف مجموعة الـ 21. |
para terminar, permítanme expresar mi amistad, gratitud y aprecio al distinguido Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, a su adjunto, Sr. Abdel Kader Bensmail, a los miembros de la Secretaría de la Conferencia y a los intérpretes que, como de costumbre, han sido especialmente competentes. Deseo a todos mis colegas y amigos toda clase de éxitos y bienestar personal. | UN | واسمحوا لي ختاماً أن أعرب عما أكنه من مشاعر الصداقة والامتنان والتقدير لﻷمين العام الموقر للمؤتمر السيد فلاديمير بيتروفسكي، ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وأعضاء أمانة المؤتمر، والمترجمين الشفويين الذين تميزوا كالعادة بكفاءة فائقة، وأتقدم إلى جميع زملائي وأصدقائي بأصدق التمنيات لهم بالنجاح الكامل والرفاه الشخصي. |
en conclusión, Libia vuelve a subrayar lo importante que es para la Conferencia de Desarme considerar la posibilidad de ampliar su composición y el nombramiento de un coordinador especial en 2012 encargado de examinar esta cuestión. | UN | ختاماً سيدي الرئيس، تؤكد ليبيا مجدداً على أهمية أن ينظر المؤتمر بكل جدية في بحث إمكانية توسيع نطاق العضوية في مؤتمر نزع السلاح وتعيين منسق خاص لعام 2012 ليختص بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
108. finalmente, el decreto 37/97 creó la Comisión Interinstitucional integrada por representantes de la Inspectoría General del Trabajo, Dirección Nacional de Empleo, Instituto de la Mujer y la Familia, y Administración Nacional Pública. | UN | 108- ختاماً أنشأ المرسوم رقم 37/97 اللجنة المشتركة بين المؤسسات المؤلفة من ممثلين المراقبة العامة للعمل ومكتب العمل الوطني والمعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة، والإدارة العامة الوطنية. |