"خدماته الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus servicios de asesoramiento
        
    • prestación de servicios de asesoramiento
        
    • los servicios de asesoramiento
        
    • su servicio de asesoramiento
        
    • sus servicios de asesoramiento en
        
    • servicios de asesoramiento de la UNCTAD
        
    Asimismo, son un medio cada vez más importante para el PNUD de aumentar la calidad de sus servicios de asesoramiento en materia de políticas. F. Vigilancia y evaluación UN وهي وسيلة متزايدة الأهمية يستخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين نوعية خدماته الاستشارية في مجال السياسات.
    20. La UNCTAD sigue diversificando su base de beneficiarios directos de sus servicios de asesoramiento. UN 20- وما زال الأونكتاد يعمل على تنويع قاعدة المستفيدين مباشرةً من خدماته الاستشارية.
    A fin de proporcionar un marco adecuado para la prestación de servicios de asesoramiento, la Oficina ha adoptado medidas para que sus servicios de asesoramiento sean conformes con las prácticas pertinentes promulgadas por el Instituto de Auditores Internos. UN ولتوفير هيكل صحيح لتقديم الخدمات الاستشارية، اتخذ المكتب خطوات لضمان اتفاق خدماته الاستشارية مع المعايير ذات الصلة التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخلية.
    En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. UN وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار.
    Si los ingresos derivados de esta actividad siguen siendo escasos, el ILPES planificará otras actividades que generen ingresos, centradas principalmente en los servicios de asesoramiento del Instituto. UN وإذا ظلت الايرادات المستمدة من هذا النوع من النشاط متواضعة، فإن المعهد سيعمم أنشطة أخرى مدرة للدخل معتمدا في ذلك بصورة أولية على خدماته الاستشارية.
    Alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y recomienda al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría que incluya la trata de mujeres y niñas en su programa de trabajo en el marco de sus servicios de asesoramiento con miras a proporcionar a los Estados Miembros asistencia para adoptar medidas dirigidas a la prevención de esta práctica. UN وتشجع الدول اﻷعضاء على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وتوصي بأن يدرج مركز حقوق اﻹنسان موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار خدماته الاستشارية بهدف تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع تدابير لمنع هذه الممارسة.
    50. Asimismo, la UNCTAD debería determinar modalidades más eficaces y eficientes de transmitir las conclusiones de sus investigaciones y sus análisis de políticas y de adaptarlas a las necesidades concretas de cada país en el marco de sus servicios de asesoramiento en materia de políticas. UN 50- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يحدد طرائق أكثر كفاية وفعالية لإحالة نتائج أبحاثه وتحليلاته للسياسة العامة، ولتكييفها مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد في خدماته الاستشارية القائمة على السياسة العامة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito desempeña un papel activo apoyando la lucha de la comunidad internacional contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, en particular por medio de sus servicios de asesoramiento jurídico, cooperación técnica y creación de conciencia. UN 28 - يؤدي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورا فعالا في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولا سيما من خلال خدماته الاستشارية والقانونية، ودعمه التقني ونشاطه التوعوي.
    39. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobada en junio de 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que el Centro de Derechos Humanos, por medio de sus servicios de asesoramiento y actividades de asistencia técnica, asistiera a los Estados en la preparación de planes de acción nacionales. UN 39- في إطار إعلان وبرنامج فيينا الذي اعتُمِد في حزيران/يونيه 1993، أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن يقوم مركز حقوق الإنسان، من خلال خدماته الاستشارية وأنشطته للمساعدة التقنية، بمساعدة الدول على إعداد خطط عمل على الصعيد الوطني.
    c) La UNCTAD debe apoyar los esfuerzos de los países por diversificar la base de beneficiarios directos de sus servicios de asesoramiento. UN (ج) ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري من أجل تنويع قاعدة الجهات المستفيدة مباشرة من خدماته الاستشارية.
    En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. UN وينبغي له أن يولي في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً، مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار.
    En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. UN وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار.
    En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. UN وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار.
    los servicios de asesoramiento en materia de administración local y cuestiones que surgen después de los conflictos se prestaron a ocho países mientras que los relativos a la microfinanciación se prestaron a 35 oficinas en los países, sobre cuestiones de estrategias nacionales, asesoramiento normativo, evaluación institucional y apoyo a las inversiones. UN ووجهت خدماته الاستشارية في مجال الحكم المحلي وقضايا ما بعد انتهاء الصراع إلى ثمانية بلدان، بينما وجهت خدماته في مجال تمويل المشاريع الصغرى إلى 35 مكتبا قطريا، وشملت تلك الخدمات معالجة قضايا الاستراتيجيات الوطنية وتقديم المشورة بشأن السياسات العامة وتقييم المؤسسات ودعم الاستثمارات.
    6. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, dentro de los recursos existentes; UN ٦- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية من الموارد الراهنة لمركز حقوق اﻹنسان حتى يتمكن من تقديم خدماته الاستشارية ومساعدته التقنية؛
    24. Los expertos también pidieron a la UNCTAD que integrase una perspectiva de género en todos los análisis e investigaciones futuros, así como en los servicios de asesoramiento en relación con las IED y sus efectos en las economías receptoras. UN 24- ودعا الخبراء أيضاً الأونكتاد إلى إدخال منظور جنساني في جميع تحليلاته وبحوثه المقبلة وكذلك في خدماته الاستشارية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأثره في الاقتصادات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more