"خدمات إعادة الإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios de reintegración
        
    • servicios de reinserción
        
    • servicios para su reinserción
        
    • la reintegración
        
    Los niños han sido entregados a sus familias y actualmente reciben servicios de reintegración. UN وسُلِّم الأطفال إلى أسرهم وهم يستفيدون حاليا من خدمات إعادة الإدماج.
    En la mayoría de los países, solo se ofrece servicios de reintegración a una fracción de las pacientes, a pesar de que existe una gran necesidad de esos servicios. UN وفي أغلب البلدان، لا تتاح خدمات إعادة الإدماج سوى لجزء صغير من المريضات بالناسور، وذلك بالرغم من الاحتياجات الكبيرة.
    Todos los países donde existen problemas de fístula deben hacer un seguimiento de este indicador para asegurar el acceso a los servicios de reintegración. UN وينبغي لجميع البلدان المتأثرة بالمرض تتبع هذا المؤشر بغية كفالة إتاحة خدمات إعادة الإدماج.
    Asimismo, lo exhorta a que disponga la prórroga de visados de protección temporales y proporcione servicios de reintegración y apoyo para todas las víctimas de la trata, incluso las que no pueden o no quieren cooperar en la investigación y el procesamiento de los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم.
    El abogado hizo hincapié en que el motivo de que los programas necesarios de asesoramiento y rehabilitación que tenía que seguir el autor solo existieran en el entorno penitenciario era que el Estado de Queensland no había establecido servicios de reinserción y rehabilitación en la comunidad. UN ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع.
    b) Desarrollando y aplicando, con la participación activa de los niños afectados y las ONG, una política global que ataje las causas del problema, con el fin de disuadir a los niños de practicar la mendicidad, así como de evitar y reducir esa práctica, y que ofrezca a los niños de la calle la protección necesaria, servicios de salud adecuados, educación y otros servicios para su reinserción social; UN (ب) أن تضع وتنفذ، بمشاركة نشيطة من الأطفال المعنيين والمنظمات غير الحكومية، سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية بغية الثني عن تسول الأطفال ومنعه والحد منه وتوفر لأطفال الشوارع الحماية اللازمة وما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Asimismo, lo exhorta a que disponga la prórroga de visados de protección temporales y proporcione servicios de reintegración y apoyo para todas las víctimas de la trata, incluso las que no pueden o no quieren cooperar en la investigación y el procesamiento de los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم.
    África Subsahariana y el Norte de África y Oriente Medio informan de disminuciones de la cobertura de los servicios de reintegración social. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، فقد أبلغ عن تراجع في نطاق خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي.
    En Europa central y occidental la cobertura siguió estable; África subsahariana y África septentrional y Oriente Medio comunicaron disminuciones en la cobertura de los servicios de reintegración social. UN ولم تتغير نسبة التغطية في أوروبا الوسطى والغربية. وأفادت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، عن تراجع في نسبة خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Durante el período de que se informa, el UNICEF y sus asociados en actividades de protección del niño, prestaron servicios de reintegración a 54 ex niños soldados, en apoyo del Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Asentamiento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اليونيسيف وشركاؤها في مجال حماية الطفل خدمات إعادة الإدماج إلى 54 من الجنود الأطفال السابقين، دعماً لوزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    En la mayoría de los países los servicios de reintegración incluyen asesoramiento, educación en materia de salud reproductiva, servicios de planificación familiar y actividades generadoras de ingreso, en combinación con actividades de sensibilización de la comunidad para reducir el estigma y la discriminación. UN وفي معظم البلدان، تشمل خدمات إعادة الإدماج إسداء المشورة، والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، وخدمات تنظيم الأسرة، والأنشطة المدرة للدخل، إلى جانب توعية المجتمعات المحلية حتى تحُد من الوصم والتمييز.
    Esto es indicativo de la mayor atención prestada al suministro de servicios de reintegración y rehabilitación y de la tendencia hacia un mayor acopio de datos sobre este importante componente del continuo de la atención. UN وهذا يدل على زيادة ما يولى من اهتمام لتقديم خدمات إعادة الإدماج والتأهيل، وكذلك للانتقال إلى جمع المزيد من البيانات عن هذا العنصر الهام من متوالية الرعاية.
    Antes de 2010 muy pocos países habían comunicado el porcentaje de mujeres que después del tratamiento habían recibido servicios de reintegración y rehabilitación, y por consiguiente esta información se puede utilizar como base de referencia para los países que comunican datos. UN وقبل عام 2010، لم تُفد إلاّ قلة قليلة من البلدان عن النسبة المئوية للنساء المعالَجات اللواتي تلقين خدمات إعادة الإدماج والتأهيل، وعليه، يمكن استخدام هذه المعلومات كخط أساس للبلدان المبلغة.
    El PNUD ha comenzado a contratar servicios de reintegración para unos 7.000 excombatientes en el Sudán Meridional y 4.000 excombatientes en el norte del Sudán. UN وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاقد لتوفير خدمات إعادة الإدماج لحوالي 000 7 محارب سابق في جنوب السودان و 000 4 محارب سابق في شمال السودان.
    En el Sudán Meridional, 5.941 excombatientes reciben servicios de reintegración. UN 41 - وفي جنوب السودان، يتلقّى 941 5 محاربا سابقا خدمات إعادة الإدماج.
    El PNUD y sus asociados en la ejecución han tomado medidas para proporcionar servicios de reintegración a otros 7.219 excombatientes, después de su desmovilización. UN وقد اتّخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المنفّذين الترتيبات لتوفير خدمات إعادة الإدماج لـ 219 7 محاربا سابقا إضافيين حال تسريحهم.
    También ha ayudado a más de 20.000 mujeres y niñas a recuperarse de la fístula y reconstruir su vida mediante el acceso a cuidados y al tratamiento quirúrgico, y la prestación de servicios de reintegración social. UN وقد ساعد ذلك أكثر من 000 20 امرأة وفتاة على التعافي من هذا المرض، وإعادة بناء حياتهن من خلال الحصول على العلاج الجراحي والرعاية، وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي.
    En 2013 se ofrecieron servicios de reintegración a todas las mujeres que habían recibido tratamiento quirúrgico en el Chad, así como a casi todas las mujeres de Sierra Leona en la misma situación. UN وفي عام 2013، قُدمت خدمات إعادة الإدماج لجميع النساء اللاتي عولجن جراحيا في تشاد، وكذلك أغلب النساء اللاتي أجريت لهن جراحة في سيراليون.
    Los servicios de reintegración deben ser holísticos, integrales y continuos, y estar disponibles tanto tiempo como sea necesario. UN 40 - ويجب أن تكون خدمات إعادة الإدماج في المجتمع كلية وشاملة ومستمرة ومتاحة ما دامت هناك حاجة إليها.
    b) Elabore y aplique, con la participación activa de los propios niños de la calle y ONG, una política amplia que, entre otras cosas, se ocupe de las causas fundamentales, con el fin de evitar y reducir este fenómeno, y proporcione a los niños de la calle la protección, los servicios de atención de salud, la educación y otros servicios de reinserción social que sean necesarios; UN (ب) أن تضع وتنفذ بمشاركةٍ فعالة في جانب أطفال الشوارع أنفسهم والمنظمات غير الحكومية سياسة شاملة تعالج، في جملة أمور، الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة من أجل القضاء عليها والتخفيف من حدّتها، وأن توفر ما يلزم لأطفال الشوارع من الحماية ومن خدمات الرعاية الصحية الملائمة والتعليم وغيرها من خدمات إعادة الإدماج في المجتمع؛
    b) Desarrollando y aplicando, con la participación activa de los niños afectados y las ONG, una política global que ataje las causas del problema, con el fin de disuadir a los niños de practicar la mendicidad, así como de evitar y reducir esa práctica, y que ofrezca a los niños de la calle la protección necesaria, servicios de salud adecuados, educación y otros servicios para su reinserción social; UN (ب) أن تضع وتنفذ، بمشاركة نشيطة من الأطفال المعنيين والمنظمات غير الحكومية، سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية بغية الثني عن تسول الأطفال ومنعه والحد منه وتوفر لأطفال الشوارع الحماية اللازمة وما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    la reintegración social intensiva de las pacientes de fístula inoperable e incurable sigue siendo deficiente. UN وثمة فجوة كبيرة لا تزال قائمة في مجال خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي المكثفة للحالات غير القابلة للجراحة أو الشفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more