"خدمات البنى التحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de servicios de infraestructura
        
    • los servicios de infraestructura
        
    • servicios básicos de infraestructura
        
    • sirven de catalizadores para
        
    I. Los sectores de servicios de infraestructura, facilitadores esenciales de la economía moderna UN أولاً- قطاعات خدمات البنى التحتية: عنصر تمكين أساسي في الاقتصاد العصري
    Composición de la producción de los sectores de servicios de infraestructura por subsector, 2010 UN تكوين ناتج خدمات البنى التحتية بحسب القطاع الفرعي، 2010
    En ese sentido, conviene que los sectores de servicios de infraestructura cuenten con un marco regulador favorable. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تكون البيئة التنظيمية لقطاعات خدمات البنى التحتية بيئةً داعمة.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    Informe sobre la segunda encuesta de la UNCTAD sobre la reglamentación en los servicios de infraestructura. UN تقرير عن الاستقصاء الثاني الذي أجراه الأونكتاد لأنظمة خدمات البنى التحتية.
    De los resultados se desprende que, en general, los sectores de servicios de infraestructura están abiertos a la inversión extranjera. UN وتبيِّن النتائج أن قطاعات خدمات البنى التحتية منفتحة عموماً على الاستثمارات الأجنبية الوافدة.
    Los organismos reguladores independientes son la encarnación de la función cambiante del Estado como regulador de los sectores de servicios de infraestructura. UN وتُجسِّد هيئات التنظيم المستقلة الدور المتغيِّر للدولة بوصفها الهيئة التي تنظِّم قطاعات خدمات البنى التحتية.
    Por ejemplo, los sectores de servicios de infraestructura pueden quedar fuera del ámbito de aplicación del derecho nacional de la competencia. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إعفاء قطاعات خدمات البنى التحتية بصورة إجمالية من قانون المنافسة الوطني.
    Esas medidas también afectaron los vínculos familiares y sociales, produjeron la disminución de la prestación de servicios de infraestructura y orden público en las zonas bajo control de la Autoridad Palestina. UN ولقد نالت هذه التدابير أيضا من العلاقات الأسرية والاجتماعية، وأدت إلى انخفاض توافر خدمات البنى التحتية وإنفاذ القانون في المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Para aprovechar al máximo la contribución al desarrollo de los sectores de servicios de infraestructura se necesitan una buena regulación e instituciones sólidas. UN وزيادة المساهمات الإيجابية لقطاعات خدمات البنى التحتية إلى الحدِّ الأقصى من أجل تحقيق نواتج مواتية للتنمية تقتضي وجود تنظيم جيد ومؤسسات.
    En 2010 la producción total de los sectores de servicios de infraestructura mundiales se estimaba en 8,6 billones de dólares, lo que equivalía a cerca del 14% de la producción mundial de servicios, correspondiente en un 31% al conjunto de los países en desarrollo. UN وكان ناتج قطاعات خدمات البنى التحتية العالمية يقدَّر ب8.6 تريليون دولار في عام 2010، أي نحو 14 في المائة من نواتج الخدمات العالمية، وكانت البلدان النامية، كمجموعة، تمثِّل 31 في المائة منه.
    En el mismo período, las entradas de IED en los sectores de servicios de infraestructura de los países en desarrollo registraron una tasa de crecimiento superior a la media mundial y pasaron de 7.000 millones a 97.000 millones de dólares. UN وخلال الفترة نفسها، تجاوزت تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى قطاعات خدمات البنى التحتية في البلدان النامية المتوسط العالمي وازدادت من 7 مليارات دولار إلى 97 مليار دولار.
    Varios estudios de la UNCTAD han demostrado que los sectores de servicios de infraestructura tienen una influencia considerable en la productividad y el comercio de un país, en particular en el sector de la agricultura y en los demás sectores de servicios. UN وتبيّن دراسات الأونكتاد أن قطاعات خدمات البنى التحتية ذات تأثير كبير على الإنتاجية والتجارة في البلد، بما في ذلك في قطاع الزراعة وقطاعات الخدمات الأخرى.
    Es imperativo reforzar la capacidad reguladora e institucional de los sectores de servicios de infraestructura en los países en desarrollo y los PMA. UN ويعدُّ تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية في قطاعات خدمات البنى التحتية أمراً أساسياً للبلدان النامية ولأقلّ البلدان نمواً.
    La diversidad de las estructuras de propiedad ha puesto de manifiesto la importancia de diversificar los enfoques de regulación para un buen funcionamiento de los operadores de los sectores de servicios de infraestructura. UN وإن هيكل الملكية المتنوِّع هذا قد سلط الضوء على أهمية زيادة التنوُّع في النُهج التنظيمية لضمان حُسن أداء مشغِّلي قطاعات خدمات البنى التحتية.
    17. En general, la inversión extranjera ha tenido buena acogida en los sectores de servicios de infraestructura. UN 17- وقد لقي الاستثمار الأجنبي في قطاعات خدمات البنى التحتية الترحيب بوجه عام.
    Los miembros adquieren tierras conjuntamente, obtienen permisos de edificación, movilizan financiamiento, organizan la construcción y obtienen los servicios de infraestructura necesarios para crear una vivienda para una pluralidad de familias. UN ويشترك الأعضاء بشراء الأراضي والحيازة على تراخيص البناء وتعبئة الأموال وتنظيم التشييد والحصول على خدمات البنى التحتية اللازمة لبناء المساكن لأسر متعددة.
    30. los servicios de infraestructura ambiental más tradicionales, como los recursos hídricos y el manejo de desechos, corren a cargo principalmente del sector público. UN 30- ويقدِّم القطاع العام معظم خدمات البنى التحتية البيئية الأكثر تقليدية مثل المياه وإدارة النفايات.
    los servicios de infraestructura pública de agua potable, tratamiento de las aguas residuales y gestión de desechos son los servicios básicos y más tradicionales relacionados con el medio ambiente. UN وتتمثل الخدمات البيئية الأساسية والتقليدية في خدمات البنى التحتية العامة لتوفير مياه الشرب، ومعالجة المياه المستعملة، والتخلص من النفايات.
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    En numerosos países en desarrollo, por el contrario, el desarrollo de mercados sigue estando determinado por la necesidad de establecer servicios básicos de infraestructura ambiental y de control y limpieza de la contaminación. UN ومن جهة أخرى، لا يزال نمو الأسواق، في العديد من البلدان النامية، رهناً بالحاجة إلى خدمات البنى التحتية البيئة الأساسية، والحد من التلوث وخدمات التنظيف.
    Estos sectores también cumplen una importante función social, ya que el acceso a los servicios básicos (como la electricidad y el agua potable), la inclusión financiera y la reducción de la brecha digital sirven de catalizadores para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتضطلع قطاعات خدمات البنى التحتية أيضاً بوظيفة اجتماعية هامة، إذ إن الحصول على الخدمات الأساسية (بما في ذلك الكهرباء والمياه الصالحة للشرب) وإتاحة الخدمات المالية للجميع، وسدَّ الفجوة الرقمية، هي عوامل محفِّزة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more