"خدمات البنية التحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios de infraestructura
        
    • de servicios de infraestructura
        
    • SSI
        
    • los servicios infraestructurales
        
    • países y comunidades
        
    • de servicios de infraestructuras
        
    • servicios básicos de infraestructura
        
    • la infraestructura
        
    En general, los servicios de infraestructura tienden a ser competitivos, mientras que la infraestructura física subyacente tiene a menudo características de monopolio. UN وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية.
    Facultad para regular los servicios de infraestructura (recomendaciones UN السلطة المخولة بتنظيم خدمات البنية التحتية
    D. Facultades para regular los servicios de infraestructura 33-55 10 UN السلطة المخولة بتنظيم خدمات البنية التحتية
    Tal vez pudieran necesitarse asimismo nuevas modalidades de prestación de servicios de infraestructura y nuevos mecanismos de financiación. UN وقد يقتضي الأمر كذلك اتباع نهج جديدة لتوفير خدمات البنية التحتية وإقامة آليات جديدة للتمويل.
    En muchos países la preeminencia del sector público en la prestación de servicios de infraestructura se consagró en la constitución. UN وفي كثير من البلدان كانت غلبة القطاع العام في مجال توفير خدمات البنية التحتية ينص عليها في الدستور.
    Los servicios, en particular los sectores de los servicios de infraestructura (SSI), promueven el crecimiento y el desarrollo económicos, favoreciendo el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y contribuirán en última instancia a los futuros objetivos de desarrollo sostenible posteriores a 2015. UN تعزز قطاعات خدمات البنية التحتية النمو الاقتصادي والتنمية، وتُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها في خاتمة المطاف تُسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المستقبلية لما بعد عام 2015.
    Por otra parte, los servicios de apoyo ambiental son fundamentales para una liberalización efectiva desde el punto de vista comercial de los servicios de infraestructura ambiental. UN ومن جهة أخرى، فإن خدمات الدعم البيئية ضرورية لتحرير خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية بصورة ناجعة تجارياً.
    En la reunión también se abordará la interacción entre la regulación y el comercio de los servicios de infraestructura. UN وسيعالج الاجتماع أيضاً التفاعلات بين تنظيم خدمات البنية التحتية والتجارة في هذه الخدمات.
    los servicios de infraestructura eran la espina dorsal de la economía y contribuían de manera significativa al acceso a las cadenas de valor mundiales. UN وقال إن خدمات البنية التحتية تشكل الدعامة الأساسية للاقتصاد، وتسهم إسهاماً كبيراً في الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية.
    Varios expresaron su preocupación por los posibles efectos perjudiciales de algunas de las disposiciones que afectaban a los servicios de infraestructura. UN وأبدى عدد من الخبراء قلقاً إزاء الآثار العكسية المحتملة لبعض الأحكام التي تؤثِّر في خدمات البنية التحتية.
    D. Facultades para regular los servicios de infraestructura UN دال - السلطة المخولة بتنظيم خدمات البنية التحتية
    El reto es lograr que la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa se complementen entre sí, por ejemplo en el contexto de la mejora de los servicios de infraestructura. UN والتحدي هو ضمان أن يكون كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر مكملا أحدهما للآخر، في سياق تحسين خدمات البنية التحتية مثلا.
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Proveer de servicios de infraestructura básica a las zonas rurales con objeto de romper el aislamiento de las zonas remotas. UN توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية.
    También se señaló que la reunión de expertos había destacado acertadamente la importante función que debía desempeñar el Estado en la elaboración de esa estrategia integrada y coherente para los sectores de servicios de infraestructura. UN ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Liberalización regional de los sectores de servicios de infraestructura UN التحرير الإقليمي لقطاعات خدمات البنية التحتية
    Ante ese telón de fondo, muchos participantes debatieron sobre la importancia de regular los sectores de los servicios, en particular los sectores de servicios de infraestructura. UN ومن هذا المنطلق، ناقش العديد من المشاركين أهمية تنظيم قطاعات الخدمات، لا سيما قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Muchos países en desarrollo han emprendido actividades regionales de integración y cooperación para aprovechar el potencial de los SSI. UN وأقدم كثير من البلدان النامية على الدخول في مجال التكامل والتعاون الإقليميين من أجل تسخير إمكانات قطاعات خدمات البنية التحتية.
    El regionalismo desarrollista que combina la liberalización con marcos de cooperación abre una vía prometedora para el desarrollo de los SSI. UN كما أن العمل الإقليمي الإنمائي الذي يجمع بين التحرير والأُطر التعاونية يتيح سبيلاً واعدةً لتنمية قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Se valoró mucho la labor de la UNCTAD en relación con los servicios infraestructurales. UN وقد حظي عمل الأونكتاد بشأن خدمات البنية التحتية بتقدير كبير.
    i) Aumento del valor de los préstamos comerciales, los subsidios gubernamentales y las donaciones disponibles para proyectos de financiación de viviendas asequibles, infraestructura básica y mejoramiento de las condiciones habitacionales en países y comunidades destinatarios en colaboración con ONU-Hábitat UN ' 2` نسبة مئوية مخفضة في فروق أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة بباقي المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Quinto eje: " Infraestructuras y vivienda " , que consiste en proyectos destinados a prestar de servicios de infraestructuras básicas. UN المحور الخامس: " البنية التحتية والإسكان " ، ويتكون من المشاريع الهادفة إلى توفير خدمات البنية التحتية الأساسية.
    iv) Se ha prestado atención a las regiones deprimidas, desfavorecidas y más pobres para proporcionales servicios básicos de infraestructura que les permita vivir en condiciones dignas. UN `4` توجيه الاهتمام للمناطق المحرومة والفقيرة والمحتاجة والأشد احتياجاً وذلك بتوفير خدمات البنية التحتية لتأمين سبل العيش الكريم لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more