"خدمات الدعم التقني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de SAT en
        
    • de los servicios de apoyo técnico en
        
    • de Servicios de Apoyo Técnico en
        
    • SAT en la
        
    • servicios de apoyo técnico de
        
    • servicios de apoyo técnico del
        
    • de SAT de
        
    El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    Es un modelo ideal de la participación de todos los niveles del sistema de SAT en la preparación de trabajos técnicos. UN وهي تشكل مثالا نموذجيا لمشاركة جميع مستويات نظام خدمات الدعم التقني في إعداد الوريقات التقنية.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En la evaluación se recomendaba que se fusionaran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico en un solo equipo integrado de esos servicios y que se mantuvieran " dependencias de enlace " pequeñas en los propios organismos. UN وتوصية عملية التقييم مفادها أنه ينبغي دمج وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في فريق وحيد متكامل لخدمات الدعم التقني، كما ينبغي اﻹبقاء على " وحدات الاتصال " الصغيرة في الوكالات نفسها.
    En la evaluación se recomendaba que se fusionaran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico en un solo equipo integrado de esos servicios y que se mantuvieran " dependencias de enlace " pequeñas en los propios organismos. UN وتوصية عملية التقييم مفادها أنه ينبغي دمج وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في فريق وحيد متكامل لخدمات الدعم التقني، كما ينبغي اﻹبقاء على " وحدات الاتصال " الصغيرة في الوكالات نفسها.
    Ello entraña aumentar tanto las inversiones de las empresas como las ayudas gubernamentales a fin de asegurar la disponibilidad de Servicios de Apoyo Técnico en los ámbitos de la normalización, la metrología y los ensayos de conformidad. UN وهذا يعني زيادة الاستثمارات على المستوى المشروع وزيادة المساعدة الحكومية لضمان توفر خدمات الدعم التقني في مجال المعايير والقياسات واختبارات التقيد.
    Además, los especialistas de los servicios de apoyo técnico de la División de Población efectuaron diversas misiones durante 1997. UN ٥٢ - وعلاوة على ذلك، نفذ متخصصون في خدمات الدعم التقني في شعبة السكان مهام متنوعة خلال سنة ١٩٩٧.
    Esos equipos forman parte del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. UN وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    También se pidió que se realizara una evaluación de la idoneidad y eficacia de los puestos de especialistas de SAT en las sedes de los organismos asociados, en las Naciones Unidas y en sus comisiones regionales, así como en las oficinas regionales de la OMS. UN وطلب أيضا تقييم ملاءمة وفعالية وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات الشريكة، وفي اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Algunas delegaciones subrayaron que era importante que el Fondo dispusiera de un grado de competencia suficiente para aplicar los criterios multisectoriales y señalaron la conveniencia de aprovechar el sistema de SAT en tal sentido. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد.
    Algunas delegaciones subrayaron que era importante que el Fondo dispusiera de un grado de competencia suficiente para aplicar los criterios multisectoriales y señalaron la conveniencia de aprovechar el sistema de SAT en tal sentido. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد.
    En tanto propone el mantenimiento de los puestos de especialistas de SAT, el FNUAP, conjuntamente con los asociados, ha racionalizado más las funciones de esos puestos a fin de que se centren en el respaldo multidisciplinario a los Equipos de Apoyo a los Países y en el mejoramiento de la labor de promoción de los especialistas de SAT en sus respectivos organismos y organizaciones. UN وإذ يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاحتفاظ بوظائف اخصائيي أفرقة الدعم القطرية، يقوم هو وشركاؤه بزيادة تبسيط مهام تلك الوظائف لكي تركز على الدعم المتعدد التخصصات ﻷفرقة الدعم القطرية ولتحسين عمل اخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة داخل وكالاتهم ومنظماتهم.
    En la evaluación se señaló que el FNUAP no había cumplido con éxito la misión de integrar efectivamente los especialistas de SAT en el sistema e intensificar la colaboración entre ellos que le incumbía en calidad de coordinador general del sistema de SAT. UN ٣٢ - أوضح التقييم أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لم يضطلع بنجاح بدوره كمنسق عام لنظام خدمات الدعم التقني بحيث يشمل، بصورة فعالة، أخصائيي خدمات الدعم التقني في النظام ويعزز التفاعل فيما بينهم.
    La delegación agregó que los Equipos de Apoyo a los Países y los especialistas de SAT que colaboraban estrechamente en las operaciones en el terreno al parecer se desempeñaban relativamente bien; sin embargo, no parecía que estuvieran bien definidas las funciones, los planes de trabajo y las actividades de supervisión de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. UN وأضاف الوفد أن فرق الدعم القطري واختصاصيي خدمات الدعم اﻷقرب للعمليات الميدانية، يؤدون مهامهم أداء حسنا نسبيا على ما يبدو؛ بيد أنه يبدو أن هناك افتقارا للتركيز فيما يتعلق بالمهام، وخطط العمل واﻹشراف على اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    g) La inspección de la consolidación de los servicios de apoyo técnico en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (A/55/803); UN (ز) التفتيش على دمج خدمات الدعم التقني في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/55/803).
    Inspección de la consolidación de los servicios de apoyo técnico en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (A/55/803) (en relación también con el tema 116) UN التفتيش على دمج خدمات الدعم التقني في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/55/803) (يتصل أيضا بالبند 116)
    l) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la inspección de la consolidación de los servicios de apoyo técnico en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (A/55/803). UN (ل) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفقد نتائج دمج خدمات الدعم التقني في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/55/803).
    La Comisión Consultiva recabó información adicional sobre los resultados y conclusiones de la evaluación y se le informó de que, después de haber trasladado con éxito las operaciones centrales al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, la División decidió en 1997 suscribir un acuerdo con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos para la prestación de Servicios de Apoyo Técnico en la Sede. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها ذلك التقييم وأحيطت علما بأن الشعبة قررت في عام 1997 بعد انتقال عمليات الحاسوب الرئيسي بنجاح إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني أن تبرم اتفاقا مع المركز المذكور ليوفر خدمات الدعم التقني في المقر.
    El Jefe necesita apoyo administrativo para que los servicios de apoyo técnico de la Misión cumplan sus metas y compromisos. UN ويحتاج الرئيس إلى الدعم الإداري لكي يكفل وفاء الأقسام المسؤولة عن تقديم خدمات الدعم التقني في البعثة بأهدافها والتزاماتها.
    Esos equipos forman parte del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. UN وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢.
    Un especialista de SAT de la OIT participó en una actividad experimental en Uganda junto con el Sindicato Nacional de Trabajadores Agrícolas y de Plantaciones con objeto de incorporar en su programa de capacitación la educación en materia de salud genésica. UN وفي منظمة العمل الدولية، اشترك أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني في نشاط رائد في أوغندا مع الاتحاد الوطني لعمال المزارع والزراعة ﻹدراج التعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية في برنامجه التدريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more