"خدمات الرقابة الداخلية لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • OSSI no
        
    • de Servicios de Supervisión Interna no
        
    Sin embargo, la Junta observó que la OSSI no había llevado a cabo auditorías en el período reseñado. UN غير أن المجلس لاحظ أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يضطلع بأية مراجعة للحسابات للفترة قيد الاستعراض.
    Se informó al Comité Asesor de Auditoría Independiente de que si bien las limitaciones de personal eran un problema, la OSSI no había solicitado recursos adicionales. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن مكتبَ خدمات الرقابة الداخلية لم يطلب موارد إضافية رغم أن نقص عدد الموظفين كان يمثل مشكلة.
    El ACNUR procedió al pago de todos los servicios facturados, pero la OSSI no pudo hallar pruebas de que el ACNUR hubiera comprobado efectivamente la validez y exactitud de las facturas. UN وسددت المفوضية جميع فواتير الخدمات المقدمة، ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد أي دليل على أن المفوضية قد تحققت بالفعل من سلامة الفواتير ودقتها.
    El documento parece decir que, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha formulado ninguna recomendación, la Secretaría no ha adoptado ninguna medida. UN فالوثيقة تعطي الانطباع بأن اﻷمانة العامة لم تتخذ أي إجراء ﻷن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقدم توصيات في هذا الصدد.
    Sin embargo, en 2012 el Departamento de Servicios de Supervisión Interna no realizó actividades de comprobación de las operaciones de la Caja. UN لكن إدارة خدمات الرقابة الداخلية لم تجر في عام 2012 أي أنشطةٍ لمراجعة الحسابات تتعلق بعمليات الصندوق.
    La OSSI no está convencida por el momento de la viabilidad del reajuste propuesto de las funciones de la Subdivisión y se reserva su juicio hasta el momento en que la revitalización se lleve realmente a cabo. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقتنع للوهلة الأولى بوجاهة فكرة إعادة تصميم مهام الفرع المقترحة، وقرر أن يحتفظ بحكمه إلى حين الاضطلاع فعليا بعملية إنعاش هذا الفرع.
    Es lamentable que la OSSI no haya corregido su error de presentar informes en los que se incluyen los países según grupos geográficos basados en consideraciones políticas, en lugar de presentarlos en orden alfabético. UN وأعرب عن أسفه لأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقم بتصحيح خطئه في تقديم تقارير أورد فيها البلدان وفقا لمجموعات جغرافية قائمة على اعتبارات سياسية بدلا من وضعها على أساس الترتيب الأبجدي.
    Obviamente, la OSSI no sabe que esas negociaciones estuvieron exclusivamente a cargo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sin participación alguna de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN فمن الواضح أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يكن على علم بأن تلك المحادثات أُجريت بطريقة استثنائية من قبل إدارة عمليات حفظ السلام، دون أي مشاركة من مكتب خدمات الدعم المركزي.
    Tiene entendido que, si bien existe un proyecto de informe finalizado sobre la auditoría horizontal, la OSSI no tiene la intención de proceder a su publicación. UN وهو يفهم أنه، على الرغم من أن هناك صورة نهائية لمشروع التقرير المعني بالمراجعة الأفقية للحسابات، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يخطط للشروع في إصدارها.
    La CESPAO está empeñada en llevar adelante la reforma en beneficio de sus Estados miembros, y se congratula de que la OSSI no haya detectado carencias de carácter financiero, moral o ético en su labor. UN وقال إن اللجنة حريصة على إحراز مزيد من التقدم في مجال الإصلاح من أجل فائدة الدول الأعضاء فيها، وأعرب عن سروره لأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد نواحي قصور مالية أو معنوية أو أخلاقية من جانبها.
    No obstante, la OSSI no pudo confirmar si se tomaban las medidas adecuadas, ya que no existía documentación escrita sobre ninguna medida adoptada para rectificar las anomalías. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتمكن من تأكيد ما إذا كان الإجراء الصحيح قد اتخذ بالنظر إلى عدم وجود وثائق خطية بشأن اتخاذ أي إجراء لتقويم الحالات الاستثنائية.
    Sin embargo, la OSSI no llevó a cabo ninguna auditoría durante el período examinado porque todavía estaba pendiente la concertación de un acuerdo entre la UNU y la OSSI para el servicio de auditoría interna. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجر أي مراجعة لحسابات الفترة قيد الاستعراض لأن اتفاق تمويل خدمة المراجعة الداخلية للحسابات لم يكن قد أبرم بعد بين جامعة الأمم المتحدة والمكتب.
    En el ejercicio examinado, se informó a la Junta de que la OSSI había realizado una auditoría exhaustiva de las adquisiciones que había incluido un examen del proyecto, pero el informe de la OSSI no estaba listo todavía. UN وفي السنة الحالية، أُبلغ المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى مراجعة شاملة للمشتريات، بما في ذلك استعراضاً للمشروع، ولكن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    La Junta observa que el UNITAR y la OSSI no han llegado a un acuerdo en este sentido y que no se realizó ninguna auditoría interna durante el período que se examina. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتوصلا إلى اتفاق في هذا الصدد ولم تجر أي مراجعة داخلية للحسابات في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Sin embargo, la OSSI no halló pruebas de que se celebraran consultas periódicas entre la División de Desarrollo Sostenible y el Departamento de Información Pública con miras a reforzar el programa de información sobre el desarrollo sostenible y enriquecer su contenido sustantivo. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجـد دليلا على وجود مشاورات منتظمة بين شعبة التنمية المستدامة وإدارة شؤون الإعلام من شأنها أن تعزز البرنامج الإعلامي بشأن التنمية المستدامة وتثري محتوياته الموضوعية.
    En vista de que el INSTRAW debe depender totalmente de contribuciones voluntarias, el interés concreto de los donantes y los mandatos intergubernamentales deberían haber sido los criterios principales en la formulación del plan del Instituto, pero la OSSI no encontró indicios en ese sentido. UN ونظرا إلى أن من المفترض أن يعتمد تمويل المعهد اعتمادا كليا على الدعم الطوعي، كان ينبغي اعتبار مصالح محددة للمانحين والولايات الحكومية الدولية معايير رئيسية في وضع خطة المعهد، ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يلمس أي دليل على حصول ذلك.
    Hay que destacar en primer lugar que el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no se refirió a las distintas causas. UN 3 - وبداية ينبغي التشديد على أن استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يعن بوقائع فرادى القضايا.
    La Junta señaló que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no había ultimado su plan de auditorías para 2007, motivo por el cual había menos informes fiables de auditoría interna a disposición de la Junta. UN لاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يكمل خطته لمراجعة حسابات عام 2007 مما أسفر عن عدد أقل من تقارير المراجعة الداخلية التي يمكن للمجلس أن يعتمد عليها.
    El Secretario General subraya además que las cantidades a las que se refiere el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no reflejan pérdidas sino el valor total de los contratos afectados por corrupción o fraude. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الأمين العام على أن المبالغ المشار إليها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم تبين خسارة مالية بل قيمة العقد الإجمالية التي تضررت جراء الفساد أو الاحتيال.
    Aunque la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha encontrado una corrupción endémica en el programa de construcciones de la oficina exterior en el Líbano, el reciente establecimiento por escrito de políticas y procedimientos para investigar las acusaciones debería impedir que los casos individuales dieran automáticamente como resultado la percepción de un problema de corrupción más general. UN ونظرا إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يلاحظ أي فساد متوطن في برنامج البناء بالمكتب الميداني في لبنان، فإن ما جرى اعتماده مؤخرا من سياسات وإجراءات خطية للتحقيق في الادعاءات ينبغي أن يمنع أن تتحول حالات محددة بصورة تلقائية إلى تصور يوحي بوجود مشكلة فساد أكثر عموما.
    Si bien los recursos necesarios para ejecutar el programa de sensibilización de los centros de información de las Naciones Unidas son limitados, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no encontró ningún caso en que los Estados Miembros se quejaran de falta de cobertura por los centros existentes. UN وعلى الرغم من أن الموارد المطلوبة لتشغيل برنامج التوعية للمراكز الإعلامية محدودة فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يشر إلى أي حالات اشتكت فيها الدول الأعضاء من عدم وجود تغطية من جانب مراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more