"خدمات المشورة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios de asesoramiento en
        
    • servicios de consultoría en
        
    • de Servicios de Asesoramiento
        
    • los servicios de asesoramiento
        
    • prestan servicios de asesoramiento
        
    El Gobierno proseguirá sus actividades para mejorar los servicios de asesoramiento en los centros de orientación infantil. UN وستواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين خدمات المشورة في مراكز توجيه الطفل.
    Es decir, el asesoramiento y el apoyo a los Estados partes pertinentes son necesarios siempre y cuando esos Estados partes sigan necesitando y solicitando servicios de asesoramiento en este ámbito. UN وهذا يعني أن تقديم المشورة والدعم إلى الدول الأطراف المعنية أمر ضروري ما دامت تلك الدول الأطراف تحتاج إلى خدمات المشورة في هذا المجال وترغب في الاستفادة منها.
    Aunque se han logrado avances en el acceso de las mujeres a la educación y los servicios de salud, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar, aún queda mucho por hacer para que estos servicios estén fácilmente al alcance de un gran número de mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Por su parte, en 2013 el Departamento de Servicios de Asesoramiento auspició el primer taller básico del Proyecto de Alternativa a la Violencia en las Islas Caimán. UN واستضافت إدارة خدمات المشورة في عام 2013 من ناحيتها في جزر كايمان أول حلقة عمل أساسية بشأن المشروع البديل للعنف.
    En otras palabras, los funcionarios que prestan servicios de asesoramiento deben desempeñar su función en un ambiente que garantice su independencia profesional y les permita prestar mejores servicios a sus clientes. UN وبكلمات أخرى ينبغي أن يعمل الموظفون الذين يقدمون خدمات المشورة في بيئة تضمن استقلالهم المهني، وبالتالي تمكّنهم من تقديم خدمة أفضل لقاعدة عملائهم.
    En 2012, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados colaboró con el Gobierno de Malasia en la prestación de servicios de asesoramiento en materia de salud reproductiva para las niñas casadas. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2012، بدعم حكومة ماليزيا في توفير خدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية للعرائس الأطفال.
    4. Pide al Secretario General que otorgue todas las facilidades y asistencia necesarias para la promoción de la Convención, mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el programa de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع التسهيلات والمساعدات اللازمة من أجل الترويج للاتفاقية من خلال الحملة العالمية لﻹعلام عن حقوق الانسان وبرنامج خدمات المشورة في ميدان حقوق الانسان؛
    Es evidente que los servicios de asesoramiento en materia de políticas y servicios afines son prestados por el PNUD por conducto de todas las direcciones y las oficinas en los países, por lo que el equipo veía el Marco de Cooperación Mundial como sólo una parte de la polifacética función del PNUD en la esfera de las políticas. UN وللتأكد من تحقيق ذلك، فإن خدمات المشورة في مجال السياسات وما يتصل بها من خدمات، يقدمها البرنامج الإنمائي باستخدام مجموعة واسعة من الوسائل التي يتبعها جميع المكاتب والمكاتب القطرية. وقد اعتبر الفريق إطار التعاون الإقليمي مجرد جزء واحد من دور البرنامج الإنمائي المتعدد الأوجه في مجال السياسات.
    De mediados de 2004 a mediados de 2005, la CESPAP prestó servicios de asesoramiento en materia de información y capacitación, entre otros temas sobre la medición de los cambios de la estructura de la población, las repercusiones del envejecimiento de la población en las políticas, y la asistencia sanitaria a largo plazo. UN وابتداء من منتصف عام 2004 إلى منتصف عام 2005، قدمت اللجنة خدمات المشورة في مجالي الإعلام والتدريب، بما في ذلك المشورة بشأن قياس التغييرات في هيكل السكان، والآثار المترتبة في السياسات العامة على شيخوخة السكان والرعاية الصحية الطويلة المدى.
    b) Fortalezca los servicios de asesoramiento en relación con el desarrollo y la salud mental y los divulgue y ponga al alcance de los adolescentes; UN (ب) تعزيز خدمات المشورة في مجال النمو والصحة العقلية والصحة الإنجابية ونشرها بين المراهقين وتسهيل وصولهم إليها؛
    b) Refuerce más los servicios de asesoramiento en desarrollo y salud mental, así como en materia de salud reproductiva, los dé a conocer a los adolescentes y los haga accesibles a ellos; UN (ب) مواصلة تعزيز خدمات المشورة في مجال النمو والصحة العقلية والصحة الإنجابية ونشرها بين المراهقين وتسهيل وصولهم إليها؛
    1. servicios de asesoramiento en materia de políticas UN 1 - خدمات المشورة في مجال السياسات
    DRLAC Sede Asignación financiera: servicios de asesoramiento en materia de políticas (en millones de dólares) UN اعتماد مالي: خدمات المشورة في مجال السياسات (بملايين الدولارات)
    La ONG ofrece servicios de asesoramiento en el Naggalama Hospital, de los que se han beneficiado más de 8.000 personas afectadas y con VIH/SIDA. UN وتقدم منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض خدمات المشورة في مستشفى ناغالاما. واستفاد أكثر من 000 8 شخص من المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    338. Los equipos que prestan servicios de asesoramiento en el marco del sistema escolar están integrados por pedagogos, psicólogos y trabajadores sociales especializados, y pueden incluir médicos. UN 338- وقد يُستعان أيضاً بطبيب عند تقديم خدمات المشورة في نظام المدارس، الذي يستعين بأخصائيي تربية متخصصين، وعلماء نفس، ومرشدين اجتماعيين.
    La CEPE participa en las reuniones anuales de la Iniciativa de Europa Central y presta servicios de asesoramiento en materia de desarrollo y facilitación del comercio. UN 55 - تشارك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الاجتماعات السنوية التي تعقدها مبادرة أوروبا الوسطى، حيث تسدي خدمات المشورة في مجال تطوير التجارة وتيسيرها.
    386. En la séptima sesión del Comité, celebrada el 3 de mayo de 1996, el Sr. J. Benomar, jefe de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos, facilitó al Comité un breve panorama de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento en Guatemala y El Salvador, dos de los Estados Partes cuyos informes iniciales habían de examinarse en el 14º período de sesiones. UN ٦٨٣- في الجلسة ٧ التي عقدتها اللجنة في ٣ أيار/مايو ٦٩٩١، استعرض السيد ج. بينومار، رئيس خدمات المشورة في مركز حقوق اﻹنسان أمام اللجنة بإيجاز خدمات المشورة والتعاون التقني في غواتيمالا والسلفادور، وهما من الدول اﻷطراف التي من المقرر النظر في تقاريرها اﻷولية في الدورة الرابعة عشرة.
    Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN ٣-٠٤ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Se observa la necesidad de mejorar la accesibilidad y calidad de los servicios de asesoramiento para la planificación familiar, a fin de poder llegar a la población destinataria. UN ويُلاحظ أنه ينبغي تحسين نوعية وامكانية الحصول على خدمات المشورة في مجال تنظيم الأسرة المقدمة إلى الفئات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more