"خدمات مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios tales como
        
    • de servicios como
        
    • servicios como el
        
    • servicios como las
        
    • servicios como los de
        
    Cabe destacar que el centro prestará servicios tales como los de control de la calidad y evaluación de la tecnología, y servicios de otra índole para la promoción del desarrollo industrial. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    Prestan servicios tales como asistencia a domicilio y administración de residencias y ofrecen lugares de trabajo especiales para personas con discapacidades. UN وهي تقدم خدمات مثل الرعاية المنزلية وتشغيل المؤسسات السكنية وأماكن العمل الخاصة لﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    Para garantizar el acceso de la mujer a servicios tales como la educación y la salud era necesario adoptar un presupuesto sensible a la cuestión del género. UN ولا بد لضمان حصول المرأة على خدمات مثل التعليم والصحة من اعتماد ميزانية تراعي نوع الجنس.
    La pérdida de medios de vida llevó a una crisis en los municipios al dejar de cobrarse las tarifas necesarias para asegurar la prestación de servicios como la recogida de basura. UN وأدى فقدان موارد الرزق إلى أزمة في البلديات إذ لم تُدفع المصاريف المطلوبة لكفالة تقديم خدمات مثل جمع النفايات.
    La violencia armada crónica también es un obstáculo para el desarrollo, ya que perturba la estabilidad social necesaria para la prestación de servicios como la educación, la creación de infraestructuras y la atención sanitaria. UN كما أن استمرار النـزاع المسلح يعوق عملية التنمية بزعزعته للاستقرار الاجتماعي اللازم لتقديم خدمات مثل التعليم والهياكل الأساسية والرعاية الصحية.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían fomentar la IED en servicios como el turismo, los servicios informáticos auxiliares y en algunos casos los servicios bancarios u otros servicios financieros. UN وينبغي أن تشجع البلدان النامية غير الساحلية الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات مثل السياحة والخدمات المكتبية، وفي بعض الحالات حتى في المصارف وغيرها من الخدمات المالية.
    Esa suma no incluye los gastos administrativos de tramitación de visados y otros servicios, como las telecomunicaciones. UN وهذا المبلغ لا يشمل التكاليف اﻹدارية التي ينطوي عليها تقديم التأشيرات وغيرها من خدمات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Algunos gobiernos municipales recurren a la contratación externa para prestar servicios como los de limpieza de calles, eliminación de residuos sólidos y generación de energía. UN وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Las autoridades locales disponen de la capacidad de crear servicios tales como guarderías y centros de atención diaria. UN وللسلطات المحلية القدرة على إنشاء خدمات مثل مرافق الرعاية النهارية.
    Asimismo trabajó en estrecho contacto con otras dependencias, como la Dependencia de Transporte, para determinar la posibilidad de contratar externamente servicios tales como los de reparación y mantenimiento de vehículos. UN كما عمل القسم عن كثب مع وحدات مثل وحدة النقل لتحديد إمكانية توفير جهات خارجية خدمات مثل إصلاح المركبات وصيانتها.
    Algunos representantes señalaron que si los programas de ajuste estructural significaban recortes presupuestarios en servicios tales como el transporte, el saneamiento y el suministro de energía, la mujer se vería seriamente afectada. UN ولاحظ قلة من الممثلين أنه إذا كانت برامج التكيف الهيكلي تعني إجراء تخفيضات في الميزانية في خدمات مثل النقل والاصحاح واﻹمداد بالطاقة فإن النساء سيعانين بشدة.
    Además, cuando se complementa a la medición de los ingresos con otras medidas del bienestar humano, resulta claro que —como término medio— las poblaciones de los países en desarrollo hoy tienen vidas más largas, más sanas y mejor educadas que una generación atrás. Además, tienen mayor acceso a servicios tales como la electricidad y el agua corriente. UN وفضلا عن ذلك، فعندما تستكمل مقاييس الدخل بمقاييس الرفاه اﻹنساني اﻷخرى، يكون من الواضح أن سكان البلدان النامية يعيشون اليوم في المتوسط أعمارا أطول ويتمتعون بصحة وتعليم أفضل مما تمتع به الجيل السابق، وبالاضافة الى ذلك تتوفر لهم فرص أكبر في الحصول على خدمات مثل الكهرباء والمياه الجارية.
    La reglamentación de esta Ley, aprobada en 1994, dispone la indemnización por servicios tales como asesoramiento, pérdida de ingresos, gastos de mudanza y gastos de mantenimiento de un niño. UN وتنص اللوائح الموضوعة بموجب هذا القانون على التعويض عن خدمات مثل المشورة، وفقدان الدخل، ومصاريف الانتقال، وتكاليف نفقة اﻷطفال.
    Se facilitan a las mujeres que acuden al Centro de Información servicios tales como asesoramiento sicológico, asesoramiento jurídico, orientación en materia de empleo y capacitación profesional. UN وتوفر للنساء اللائي يتقدمن بطلبات إلى مركز اﻹعلام خدمات مثل المشورة النفسية، والمشورة القانونية، والتوجيه فيما يتعلق بالعمل، والتدريب المهاري والمهني.
    Pero expresa su preocupación por la falta de información estadística detallada y por el hecho de que los niños con discapacidades que viven en zonas rurales e indígenas no tengan suficiente acceso a servicios tales como la salud y la educación. UN لكنها تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات الإحصائية المفصلة ولأن الأطفال المعوقين الذين يعيشون في المناطق الريفية للسكان الأصليين، لا يستطيعون الوصول بصورة كافية إلى خدمات مثل الصحة والتعليم.
    Al reafirmar la no exclusión previa de los servicios de esas negociaciones, los países en desarrollo podrán defender sus intereses en sectores de servicios como los servicios audiovisuales y marítimos, sectores en que los miembros de la OMC han contraído hasta ahora el menor número de compromisos. UN وعن طريق إعادة تأكيد عدم استثناء أي خدمات من هذه المفاوضات، ستتمكن البلدان النامية من مواصلة اهتمامها بقطاعات خدمات مثل الخدمات السمعية والبصرية والخدمات البحرية، وهي قطاعات قدم فيها أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى حد بعيد أقل عدد من الالتزامات.
    Los sindicatos nunca han respaldado la idea popular de que la globalización ha hecho que las naciones se vean impotentes para atender las necesidades de sus ciudadanos, y siguen considerando que el Estado desempeña una función central en la prestación de servicios como la educación y la atención de la salud. UN ولم تقر أبداً نقابات العمال بالفكرة الرائجة بأن العولمة جعلت البلدان عاجزة عن تلبية احتياجات مواطنيها، ولا تزال ترى للدولة دورا رئيسيا في تقديم خدمات مثل التعليم والرعاية الصحية وما إلى ذلك.
    En este sentido, seguimos centrándonos en nuevos progresos en materia de infraestructura que garantizarían un acceso universal a la prestación de servicios como las carreteras de acceso a las zonas agrícolas. UN وعلى نفس المنوال، نواصل التركيز على تعزيز التطورات المتعلقة بالنية الأساسية التي من شأنها إتاحة الاستفادة من خدمات مثل طرق الوصول الزراعية للجميع.
    Las telecomunicaciones espaciales han hecho posible vincular lugares remotos, lo que ha dado lugar a servicios como el correo electrónico, la educación a distancia y la telemedicina. UN وقد مكنت الاتصالات الفضائية عن بعد من ربط الأماكن النائية، وأدى ذلك بدوره الى نشأة خدمات مثل البريد الالكتروني والتعليم عن بعد والتطبيب عن بُعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more