"خدمات معينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de determinados servicios
        
    • algunos servicios
        
    • de servicios concretos
        
    • de ciertos servicios
        
    • de servicios específicos
        
    • servicios especiales
        
    • específicas de servicios
        
    • determinados servicios a
        
    • diversos servicios
        
    • que ciertos servicios
        
    • servicios particulares
        
    • determinados servicios y
        
    ii) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la aceptación de restricciones de la distribución o la fabricación de bienes competidores o de otros bienes; UN ' ٢ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. UN ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛
    Las dos convinieron también, con una tercera empresa, en los precios que cobrarían por algunos servicios de Internet. UN كما عقدت الشركتان اتفاقاً مع شركة ثالثة بشأن أسعار خدمات معينة تتعلق بالإنترنت.
    Para la prestación de servicios concretos se recurrió a subcontratistas del sector privado. UN وجرى التعاقد من الباطن مع مقاولين من القطاع الخاص لتقديم خدمات معينة.
    Asimismo pueden facilitarse los mecanismos cooperativos para el suministro de ciertos servicios energéticos con planes de créditos. UN وقد يمكن تيسير اتخاذ ترتيبات تعاونية لتوفير خدمات معينة للطاقة عن طريق ترتيبات ائتمانية كذلك.
    La expansión de servicios específicos puede producir, con la creación de empleo, efectos que beneficien a los pobres (UPU). UN ويمكن أن يسفر إنماء خدمات معينة عن نتائج تهيئ فرص للعمل لصالح الفقـراء
    En el plan se establecía además que los colonos que deseaban vivir allí tenían derecho a la prestación de servicios especiales según una clasificación por categorías especiales del tipo de beneficio que conseguirían. UN ونصت الخطة أيضا على أن للمستوطنين الذين يريدون العيش هناك الحق في الاستفادة من خدمات معينة وفقا لتصنيفات محددة لنوع الاستحقاقات التي سيحصلون عليها.
    Cada dependencia orgánica de la División establece sus objetivos en esferas específicas de servicios para medir la eficacia y la eficiencia de su funcionamiento. UN وتحدد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات خدمات معينة لأجل قياس فعالية أدائها وكفاءته.
    ii) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la aceptación de restricciones de la distribución o la fabricación de bienes competidores o de otros bienes; UN ' ٢ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. UN ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste; UN `٤` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورﱢد أو ممن يعينه.
    La negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud genésica a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La producción y prestación de servicios puede subcontratarse a empresas nacionales o extranjeras para que presten algunos servicios. UN ويمكن إبرام عقود من الباطن بشأن إنتاج الخدمات وتوفيرها، مع شركات وطنية أو أجنبية لتوفير خدمات معينة.
    Otras medidas para mejorar las operaciones ferroviarias han sido la privatización de algunos servicios, como restauración y manutención o la concesión de licencias para prestarlos. UN ومن التدابير الأخرى لتحسين عمليات السكك الحديدية منح امتيازات بشأن خدمات معينة أو خصخصتها، كما في خدمات المطاعم والصيانة مثلاً.
    b) El grado de satisfacción expresado por la Asamblea y por los usuarios de servicios concretos prestados por la Oficina de Políticas de Gestión. UN (ب) مقدار ما تعرب عنه الجمعية ومستعملو خدمات معينة يؤديها مكتب السياسة الإدارية من رضا عن تلك الخدمات.
    b) El grado de satisfacción expresado por la Asamblea y por los usuarios de servicios concretos prestados por la Oficina de Políticas de Gestión. UN (ب) مقدار ما تعرب عنه الجمعية العامة ومستعملو خدمات معينة يؤديها مكتب السياسة الإدارية من رضا عن تلك الخدمات.
    Asimismo, algunos miembros de la Junta Ejecutiva solicitaron más información sobre la prestación de ciertos servicios por el PNUD de conformidad con su mandato. UN وعلى نفس الغرار، طلب بعض أعضاء المجلس التنفيذي مزيدا من المعلومات عن تقديم خدمات معينة من جانب البرنامج، وذلك على ضوء ولاية البرنامج.
    Asimismo, algunos miembros de la Junta Ejecutiva solicitaron más información sobre la prestación de ciertos servicios por el PNUD de conformidad con su mandato. UN وعلى نفس الغرار، طلب بعض أعضاء المجلس التنفيذي مزيدا من المعلومات عن تقديم خدمات معينة من جانب البرنامج، وذلك على ضوء ولاية البرنامج.
    :: Análisis de medios para mejorar la contribución de los sectores de servicios específicos a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo UN :: تحليل طرف زيادة إسهام قطاعات خدمات معينة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    El Servicio se está convirtiendo en un proveedor global de conocimientos especializados y de apoyo administrativo y orientación a las misiones sobre el terreno, función que seguirá desempeñando al mismo tiempo que estudia el modo de consolidar sus conocimientos especializados en módulos de servicios específicos. UN وقد بدأت تتحول على نحو متزايد إلى كيان عالمي لتقديم الخدمات من خلال تقديم الخبرات والدعم الإداري والتوجيه للبعثات الميدانية، وستواصل القيام بذلك وستبحث في الوقت نفسه أيضا عن سبل تجميع خبرتها في وحدات خدمات معينة.
    33. Los niños con discapacidad frecuentemente necesitan servicios especiales de salud y educación para permitirles llegar al máximo de sus posibilidades, y esta cuestión se examina más adelante. UN 33- وكثيراً ما يحتاج الطفل المعوق إلى خدمات معينة في مجالي الصحة والتعليم تمكنه من تحقيق كامل طاقته، وهي مسائل سيجري تناولها بإسهاب في الفقرات ذات الصلة أدناه.
    Cada dependencia orgánica de la División establece sus objetivos en esferas específicas de servicios para medir la eficacia y la eficiencia de su funcionamiento. UN وتحدِّد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أرقاما مستهدفة في مجالات خدمات معينة لقياس فعالية أدائها وكفاءته.
    El organismo financiado por el Estado para la protección del uso indebido de alcohol y drogas (SEDQA) ofrece diversos servicios de apoyo y prevención para los niños, los jóvenes y los adultos. UN تقدم وكالة الحماية من إساءة استعمال المخدرات والكحوليات المدعمة حكوميا خدمات معينة ومتعددة للمساعدة والمنع إلى الأطفال والشباب والبالغين.
    Además, es más apropiado que ciertos servicios, especialmente el de defensa nacional, se encomienden al sector público. UN وعلاوة على ذلك، هناك خدمات معينة يكون القطاع العام هو الأقدر على تقديمها بشكل أفضل، لا سيما في مجال الدفاع الوطني.
    Una de las dificultades es que la CCP no está plenamente desarrollada para servicios particulares. UN وتتمثل إحدى المصاعب في هذا الصدد في أن التصنيف المركزي للمنتجات ليس مُطورا بشكل كامل من أجل خدمات معينة.
    Como resultado, aumenta la posibilidad de transportar determinados servicios y por ende la de comercializarlos, en especial los servicios con gran densidad de información, que pueden reducir la necesidad de inversiones extranjeras directas para proveer esos servicios en mercados extranjeros. UN ومحصلة ذلك هي زيادة قابلية النقل وبالتالي زيادة قابلية خدمات معينة للتجارة ولا سيما الخدمات القائمة على كثافة المعلومات التي تقلل من ضرورة قيام الاستثمار المباشر اﻷجنبي بإيصال هذه الخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more