"خدمات مناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios apropiados
        
    • servicios adecuados
        
    • relevantes servicios
        
    • servicios orientados a
        
    Los Estados también deben garantizar que las mujeres víctimas de la violencia tengan acceso a servicios apropiados de rehabilitación y apoyo. UN كما أن الدول ملزمة بأن تكفل للنساء ضحايا العنف خدمات مناسبة لإعادة التأهيل والدعم.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer reconoce también que las mujeres deberán disponer de servicios apropiados en relación con el embarazo. UN وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا بأنه ينبغي أن توفر للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل.
    27. Sin embargo la delegación de Belarús no puede admitir que los recursos de la Secretaría no permitan prestar los servicios apropiados. UN ٢٧ - ومضى قائلا إن وفد بيلاروس لا يسعه، مع ذلك، أن يسلم بأن موارد اﻷمانة العامة لا تسمح بتوفير خدمات مناسبة.
    Se indicó la importancia de suministrar servicios adecuados de salud y de salud sexual y reproductiva para las mujeres refugiadas. UN واقترح تقديم خدمات مناسبة في مجالات الصحة الجنسية والتناسلية للاجئات.
    Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares UN إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    121. Se están realizando diversos programas para asegurar el derecho de la mujer a servicios apropiados durante el embarazo, el parto y el período subsiguiente y a una alimentación adecuada durante el embarazo y la lactancia. UN 121- وكثيرة هي البرامج التي يجري تنفيذها لتأمين حق النساء في الحصول على خدمات مناسبة أثناء فترة الحمل والولادة والفترة اللاحقة لها، وعلى القدر الكافي من التغذية أثناء فترة الحمل والرضاعة.
    Estos centros pueden servirse de las técnicas, conocimientos y prácticas tradicionales para prestar servicios apropiados en los países en desarrollo y facilitar el uso compartido de las informaciones. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Estos centros pueden servirse de las técnicas, conocimientos y prácticas tradicionales para prestar servicios apropiados en los países en desarrollo y facilitar el intercambio de información. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Estos centros pueden servirse de las técnicas, conocimientos y prácticas tradicionales para prestar servicios apropiados en los países en desarrollo y facilitar el intercambio de información. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    La ministra desea aumentar la capacidad de su ministerio para ofrecer igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres en la administración pública, aumentar las competencias en cuanto al análisis de las cuestiones de género y ofrecer los servicios apropiados a hombres y mujeres. UN وتريد الوزيرة زيادة طاقة وزارتها على عرض فرص متكافئة على الرجل والمرأة في الخدمة المدنية، وزيادة الصلاحيات المتعلقة بتحليل قضايا الجنسانية، وتقديم خدمات مناسبة للرجل والمرأة.
    Mayor porcentaje de países que: i) brindan acceso a servicios de calidad para el tratamiento del abuso de drogas y la rehabilitación; y ii) han establecido servicios apropiados para los consumidores de nuevos tipos de drogas UN ارتفاع نسبة البلدان: `1` التي توفّر خدمات رفيعة الجودة لعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم؛ `2` والتي أنشأت خدمات مناسبة للأشخاص الذين يتعاطون أنواع المخدرات الجديدة والناشئة
    2. Garantizar a la mujer los servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto UN 2- ضمان خدمات مناسبة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. UN تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة.
    Insto al Gobierno Federal de Transición a que trabaje conjuntamente con el sistema de las Naciones Unidas para velar por que los niños que hayan sido separados de las fuerzas de seguridad y de Al-Shabaab reciban servicios apropiados inmediatamente y a largo plazo. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على العمل مع منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يتلقى الأطفال المسرحين من قوات الأمن ومن حركة الشباب على خدمات مناسبة على الفور وعلى المدى البعيد.
    En la actualidad, las estructuras paralelas probablemente sean la única forma realista de asegurar la prestación de servicios adecuados para los serbios de Kosovo. UN وتلك الهياكل هي اليوم الطريقة الواقعية الوحيدة لكفالة تقديم خدمات مناسبة لصرب كوسوفو.
    Sin embargo, el acceso a largo plazo a servicios adecuados en zonas donde ha habido conflictos continúa siendo un problema importante. UN غير أن الحصول على خدمات مناسبة طويلة الأجل في المناطق الخارجة من صراعات يظل تحديا ضخما.
    Ello entraña proporcionar servicios adecuados, concretos, comprensibles y de fácil acceso para atender eficazmente a sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN وهذا يشمل توفير خدمات مناسبة ومحددة وميسرة ومتاحة تلبي على نحو فعال احتياجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية.
    En Colombia muchos niños, con inclusión de una gran proporción de niños de las zonas rurales e indígenas, han sido marginados económica y socialmente y tienen un acceso limitado, en su caso, a servicios adecuados de educación o atención de la salud. UN فكثير من اﻷطفال في كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من اﻷطفال الريفيين واﻷصليين، مهمشون اقتصاديا واجتماعيا وحصولهم على خدمات مناسبة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية محدود أو معدوم.
    Dicho programa tiene por fin reducir la tasa de mortalidad infantil, mantener altas coberturas de vacunaciones, erradicar el tétanos neonatal, disminuir la mortalidad materna por causas evitables, eliminar la malnutrición severa y ofrecer servicios adecuados a las necesidades de los adolescentes. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى تخفيض نسبة وفيات اﻷطفال، والمحافظة على تغطية عليا باللقاحات، واستئصال الكزاز لدى صغار اﻷطفال، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات لﻷسباب التي يمكن تجنبها، وإزالة سوء التغذية الفادح، وتقديم خدمات مناسبة لاحتياجات المراهقين.
    768. Según el reglamento de la Ley de educación, las juntas escolares tienen que prestar servicios adecuados a los estudiantes discapacitados. UN ٨٦٧- وتقتضي القواعد التنظيمية لقانون التعليم أن توفر مجالس التعليم خدمات مناسبة للطلبة المصابين بعاهات.
    Hay muchas maneras en las cuales puede el personal prestar relevantes servicios a los órganos representativos o a sus miembros y servir de ese modo los intereses de su organización. UN ٧٢ - وثمة طرق عديدة يستطيع الموظف من خلالها تقديم خدمات مناسبة لﻷجهزة التمثيلية أو ﻷعضائها وأن يخدم، بفعله ذلك، مصالح منظمته.
    :: Aumento del acceso a servicios orientados a las necesidades de los adolescentes y estrategias de prevención de la transmisión para adolescentes seropositivos. UN :: زيادة فرص حصول المراهقين المصابين بالفيروس على خدمات مناسبة لهم، واستفادتهم من استراتيجيات منع انتقال الإصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more