"خدمات من قبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios como
        
    • de servicios tales como
        
    • servicios tales como los
        
    • servicios consistentes en
        
    • prestan servicios de
        
    • servicios tales como la
        
    • servicios tales como el
        
    No obstante, una vez que los gobiernos han decidido privatizar servicios como las redes telefónicas o el suministro de energía eléctrica, parecería absurdo adjudicar un contrato a un ministerio gubernamental. UN غير أنه بعد أن قررت الحكومات خصخصة خدمات من قبيل الشبكات الهاتفية أو محطات توليد الطاقة، سيبدو من غير المنطقي منح العقد إلى وزارة من الوزارات.
    La red tiene también un gran potencial para proporcionar servicios como el acceso a las bases de datos de los organismos especializados de las Naciones Unidas en una gran cantidad de temas. UN وتتمتع الشبكة أيضا بإمكانات هائلة لتوفير خدمات من قبيل الوصول الى قواعد بيان الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بشأن مواضيع متعددة.
    Para la total integración de la mujer en el proceso de desarrollo se consideró fundamental garantizando su acceso a servicios como la educación, la atención de la salud, el empleo, la atención maternoinfantil y el crédito. UN واعتبر أن كفالة الحصول على خدمات من قبيل الخدمات التي توفر في مجالات التعليم والرعاية الصحية والتوظيف ورعاية اﻷم والطفل وتوفير الائتمانات إنما هو أمر أساسي لتحقيق الدمج الكامل للمرأة في التنمية.
    Durante dicha etapa, se prevé la provisión de servicios tales como documentación provisional, capacitación y orientación vocacional, con miras a facilitar la incorporación posterior de los desmovilizados. UN وخلال هذه المرحلة، ينتظر توفير خدمات من قبيل الوثائق المؤقتة، والتدريب والتوجيه المهني، بغية تيسير اندماج اﻷفراد المسرحين فيما بعد.
    Existen disposiciones relativas a la prestación de asistencia técnica y financiera por parte del Gobierno, incluso servicios como laboratorios, fábricas y servicios de comercialización. UN وثمة أحكام تتصل بقيام الحكومة بتقديم المساعدات التقنية والمالية، بما في ذلك خدمات من قبيل المعامل والطواحين، وخدمات التسويق.
    Este servicio busca además promover una mayor colaboración entre servicios como los de educación, seguridad social y vivienda que repercuten positivamente en la salud. UN وترمي ايضا خدمات الزيارات المنزلية المكثفة إلى تعزيز التعاون بقدر أكبر بين خدمات من قبيل التعليم، والرعاية والاسكان التي ستؤثر إيجابيا على الصحة.
    El hecho de que la población de las zonas rurales sea pequeña y esté desperdigada hace que muchas veces a la gente le resulte difícil tener acceso a servicios como los de salud y educación. UN يعني صغر عدد سكان المناطق الريفية وتشتتهم أنه يصعب على الأشخاص في كثير من الأحيان الحصول على خدمات من قبيل الصحة والتعليم.
    Las mujeres de las zonas rurales pueden tener acceso limitado a servicios como maternidad, servicios de apoyo a familiares a cargo y posibilidades de formación profesional. UN وقد تواجه المرأة في المناطق الريفية قيودا على الحصول على خدمات من قبيل رعاية الأمومة، وخدمات الدعم المقدمة لأفراد الأسرة المعالين، وفرص التدريب.
    Hay un aumento de la presión ejercida sobre los ecosistemas de las tierras secas para obtener de ellos servicios como alimento, forraje, combustible, material de construcción y agua para consumo humano y del ganado, riego y saneamiento. UN ويتزايد الضغط على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة لتوفير خدمات من قبيل الغذاء والعلف والوقود ومواد البناء والمياه للإنسان والمواشي والري والصرف الصحي.
    SUPARCO proporciona servicios como teleobservación, sistemas de información geográfica, topografía e información diversa sobre ciencias atmosféricas. UN وتقدم سوباركو خدمات من قبيل الاستشعار عن بُعد، وشبكة معلومات جغرافية، ومسح الأراضي، ومعلومات متنوعة تتعلق بعلم الغلاف الجوي.
    La comunidad local y los grupos de usuarios se organizan para prestar servicios, como la construcción de carreteras, el abastecimiento de agua, el alumbrado de las calles y la gestión de los residuos sólidos. UN وتنتظم المجتمعات المحلية ومجموعات المستفيدين لتوفير خدمات من قبيل الطرق والإمداد بالمياه وإنارة الشوارع والتخلص من النفايات الصلبة.
    Además, la regla facilita servicios como la reparación, el almacenamiento y otras mejoras, que normalmente benefician tanto a los acreedores garantizados como a los otorgantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة تسهّل تقديم خدمات من قبيل التخزين والإصلاح وسائر التحسينات التي تفيد عادة الدائنين المضمونين، وكذلك المانحين.
    Deben ofrecerse servicios como los de ensayo y certificación para que los productores de alimentos puedan satisfacer las exigencias cada vez más estrictas de los mercados y participar efectivamente en la producción con valor añadido. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم خدمات من قبيل الاختبار ومنح الشهادات بحيث يتمكن منتجو الأغذية من الاستجابة للطلبات الملحة بشدة في الأسواق، ويشاركوا فعلياً في الإنتاج ذي القيمة المضافة.
    Se han desarrollado también y se han ampliado iniciativas para reforzar los modelos descentralizados y basados en la comunidad de prestación de servicios, como la enseñanza basada en el hogar y los programas escolares basados en la comunidad. UN ووضعت ووسعت أيضا مبادرات ترمي إلى تعزيز اللامركزية والنماذج المجتمعية لتقديم خدمات من قبيل المدارس المنزلية والبرامج المدرسية المجتمعية.
    Los cuantiosos gastos fiscales adicionales contribuyeron a reducir los efectos de la caída de las exportaciones y la merma en la demanda de servicios como el turismo, así como el menor crecimiento de las remesas de los migrantes. UN وساعد إنفاق الأموال الإضافية من ميزانيات الدول بمبالغ طائلة على التخفيف من وطأة انخفاض حجم الصادرات وانخفاض الطلب على خدمات من قبيل السياحة، إلى جانب انخفاض معدّلات نمو تحويلات المهاجرين.
    Durante dicha etapa, se prevé la provisión de servicios tales como documentación provisional y capacitación y orientación vocacional, con miras a facilitar la incorporación posterior de los desmovilizados. UN وخلال هذه المرحلة، ينتظر توفير خدمات من قبيل الوثائق المؤقتة والتدريب والتوجيه المهني، بغية تيسير اندماج اﻷفراد المسرحين فيما بعد.
    Es preciso tener en cuenta el papel de la democracia, la obligación de rendir cuentas, la transparencia, la participación y la inclusividad en la prestación de servicios tales como el abastecimiento de agua, así como el valor de establecer asociaciones entre gobiernos faltos de efectivo y otros órganos públicos y los trabajadores. UN ويتعين مراعاة دور الديمقراطية والمساءلة والشفافية والمشاركة والشمولية في تقديم خدمات من قبيل المياه، كما يتعين مراعاة أهمية تشكيل شراكات بين الحكومات، التي تعاني من نقص النقدية، والهيئات العامة الأخرى والعمال.
    A medida que progresa la industrialización, la ONUDI ofrece servicios tales como los relativos a promoción de inversiones, fomento de la capacidad comercial y transferencia de tecnología para estimular un mayor crecimiento económico. UN ومع تقدم التصنيع تقدم اليونيدو خدمات من قبيل تشجيع الاستثمار وبناء القدرات التجارية ونقل التكنولوجيا لمواصلة حفز النمو الاقتصادي.
    En 1994 y los primeros meses de 1995 el ACNUR prestó servicios consistentes en proyectos de alojamiento, sanidad, suministro de agua y saneamiento, servicios comunitarios, actividades de enseñanza y asistencia jurídica. UN ووفرت المفوضية طوال عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١ خدمات من قبيل مشاريع المأوى والصحة والمياه والمرافق الصحية، والخدمات المجتمعية، والتعليم، ومدخلات المساعدات القانونية.
    Las clínicas comunitarias y de salud que existen en todo el país prestan servicios de inmunización y evaluación del desarrollo normal de los niños para garantizar que éstos gocen de un estado de salud óptimo. UN وتقدم المستوصفات الصحية والمجتمعية المقامة في جميع أنحاء البلاد خدمات من قبيل التحصين وتقييم النمو الطبيعي للأطفال لتكفل تمتع الأطفال بالصحة المثلى.
    servicios tales como la asistencia jurídica, la asistencia social, el asesoramiento y los centros de acogida son a menudo insuficientes. UN وفي كثير من الأحيان تكون خدمات من قبيل المساعدة القضائية والمساعدة الاجتماعية والإرشاد والمآوى غير كافية.
    La División de servicios de desarrollo agrícola proporciona servicios tales como el procesamiento de préstamos, alquiler de tierra agrícola, abastecimiento de agua, suministro de plantas de hortalizas y frutas y alquiler de equipo agrícola. UN وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه، واستئجار المعدات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more