Eso fue un favor para ti Ahora yo necesito un favor | Open Subtitles | كانت تلك خدمة منّي لك .. والآن أريد خدمةً منك |
Creo que nos hicieron un favor con él, un asesino de policías. | Open Subtitles | لكن أشعر بأن أحداً قدم لنا خدمةً بهذا الرجل , قاتل الشرطة |
Esa imprecisión dejó la puerta abierta para que muchos usaran esta prueba al servicio de sus propios preconceptos sobre qué es la inteligencia. | TED | وهذا ترك الباب موارَباً أمام الناس لاستخدام هذا الاختبار خدمةً لافتراضاتهم المسبقة حول الذكاء. |
Todos hemos visto morir a hermanos al servicio de este club. | Open Subtitles | جماعنا شهدنا أخوةً يموتون خدمةً لهذا النادي |
Muy pocos países en desarrollo se han beneficiado de la globalización, mientras que muchos países industrializados han manipulado las fuerzas del mercado y las políticas comerciales en beneficio de sus economías. | UN | ولم ينتفع بالعولمة سوى عدد ضئيل من البلدان النامية، في الوقت الذي أخذت فيه بلدان متقدمة كثيرة تتلاعب بقوى السوق والسياسات التجارية، خدمةً لاقتصاداتها. |
Ud. piensan que le hice un servicio al mundo matando a Dougie Max? | Open Subtitles | تظنون أنني فعلتها خدمةً للعالم بقتل " داغي ماكس " ؟ |
Es hora de obrar con decisión, no solo en interés de la comunidad internacional, sino también para preservar la integridad de la Conferencia de Desarme. | UN | فقد آن الأوان للتحرك بعزم: وليس ذلك خدمةً لمصلحة المجتمع الدولي فحسب، وإنما لتلافي اندثار المؤتمر كذلك. |
Quiero que me hagas un favor y déjalo en mi mesa y .... ... me encargaré de ello. | Open Subtitles | أريدك أن تقدمي لي خدمةً وتطرحي هذا على مكتبي وسوف أهتم به |
S� que ahora es dif�cil, Detective pero trata de considerarlo un favor. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر صعبٌ الآن أيها التحرّي لكن إعتبر هذا خدمةً لك. |
- Y si me lo preguntas, te estoy haciendo un favor enorme. - ¿Perdón? | Open Subtitles | و إن سألتني عن السبب، فأنا أقدم لكِ خدمةً كبيره - عذراً؟ |
Como un favor hacia mí realmente me gustaría que no escribieras sobre mi hermana. | Open Subtitles | خدمةً لي، أتمنّى عليكِ ألاّ تكتبي عن أختي |
Haznos un favor y búscanos después de sacar a todo el mundo. | Open Subtitles | أسدينا خدمةً و ابحثي عنا بعد إخراج الجميع |
Y hágase un favor, guardabosques. Conserve su dignidad. | Open Subtitles | أسدي خدمةً لنفسكَ أيّها الحارس و حاول أن تحافظ على كرامتك |
¿Es narcisismo querer vivir al servicio de nuestra causa? | Open Subtitles | إن إرادة الحياة خدمةً لقضيتنا ليس نرجسية |
He cruzado líneas con consecuencias devastadoras... al servicio de mi obsesión. | Open Subtitles | لقد تجازوتُ حدودي إلى درجةِ العواقب الوخيمة خدمةً لهواجسي. |
La mayoría de los artistas de la representación no matan a la gente al servicio de su obra. | Open Subtitles | مُعظم فناني الأداء لا يقتلون الأشخاص خدمةً لعملهم |
No obstante, los hombres pueden y deben domesticar las leyes sociales y aplicarlas conscientemente en la planificación de la economía y la utilización racional de los recursos naturales al servicio del hombre y su dignidad. | UN | ومع ذلك، يمكن للإنسان ويتوجب عليه أن يكيف القوانين الاجتماعية وأن يطبقها بدقة في تخطيط الاقتصاد والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية خدمةً للإنسان وكرامته. |
Esas tensiones plantean importantes cuestiones de política que habrá que tratar de manera equilibrada a fin de que puedan abordarse en beneficio de todos los afectados los factores que han contribuido a que se desencadene la crisis actual. | UN | وتثير هذه التوترات مشاكل مهمة على صعيد السياسات العامة، وهي مشاكل ينبغي معالجتها بطريقة متوازنة كي يتسنى معالجة العوامل التي ساهمت في حدوث الأزمة الراهنة، وذلك خدمةً لمصلحة جميع المتضررين. |
Levantémonos y tomemos la firme decisión, con tal espíritu y como una comunidad unida en un mundo globalizado, de alcanzar todas nuestras metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los ODM, en beneficio propio, de nuestra progenie y de nuestra posteridad. | UN | فلنسمُ ونعمل بوحي من تلك الروح كمجتمع واحد في عالم يتصف بالعولمة لتحقيق جميع أهدافنا الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، خدمةً بالتالي لأنفسنا وذريّتنا وازدهارنا. |
"Realiza un servicio valioso pero es incomprendido | Open Subtitles | إنه يؤدي خدمةً قيمة لكنه يساء فهمه أحياناً |
en interés de las organizaciones los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas deberían hacer cumplir la norma relativa al uso de otros posibles medios de transporte cuando sean más económicos. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد الأخذ باستخدام وسائط نقل بديلة عندما تكون هذه الوسائط أكثر فعالية من حيث الكلفة، خدمةً لمصلحة المنظمات. |
Por ello es necesario simultanear ambos procesos en aras de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | لذلك، من الضروري الاضطلاع بالعمليتين خدمةً للسلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Estos carniceros proporcionan un servicio a algunos insólitos comedores de carne. | Open Subtitles | يُسدي هؤلاء السفاحون خدمةً لبعض آكلي اللحم المُستغربين |