"خدمة الدين الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicio de la deuda externa
        
    • de su deuda externa
        
    • servicio de la deuda exterior
        
    • pago de la deuda
        
    • de la deuda externa de
        
    La ejecución de las actividades mencionadas requiere recursos, casi siempre cuantiosos, que escasean en economías afectadas por el servicio de la deuda externa, el proteccionismo y la escasa inversión extranjera. UN وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية والاستثمارات اﻷجنبية الهزيلة.
    A pesar de los reescalonamientos en condiciones favorables del Club de París, atender al servicio de la deuda externa sigue siendo extremadamente difícil. UN ورغم إعادة الهيكلة التساهلية في نادي باريس، ظلت خدمة الدين الخارجي فائقة الصعوبة.
    En la República Islámica del Irán, por ejemplo, los ingresos adicionales contribuyeron a financiar el servicio de la deuda externa y a evitar su reprogramación. UN ففي إيران مثلا أسهمت الإيرادات الإضافية في تمويل خدمة الدين الخارجي فساعدت على تجنب إعادة الجدولة.
    El servicio de la deuda externa ha venido dificultando las inversiones sociales prioritarias en nuestros respectivos países. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    De hecho, como se confirma en el informe del Banco Mundial titulado Global Development Finance 2012, los países en desarrollo registraron una mejora notable y casi constante en la sostenibilidad de su deuda externa, evaluada en función de la relación entre el servicio de la deuda externa y las ganancias por concepto de exportaciones en el último decenio. UN وفي الواقع، وكما أكد ذلك تقرير البنك الدولي بشأن تمويل التنمية العالمية لعام 2012، شهدت البلدان النامية تحسنا ملحوظا ومتواصلا تقريبا في قدرتها على تحمل ديونها الخارجية، مقاسة بنسبة خدمة الدين الخارجي إلى إيرادات الصادرات على امتداد العقد الماضي.
    Como ilustración de ello, el representante mencionó los problemas con que tropezaba el Gobierno por lo que se refería al servicio de la deuda exterior y los préstamos. UN وذكر، على سبيل المثال، المشاكل التي تواجهها الحكومة بشأن خدمة الدين الخارجي والقروض الأجنبية.
    Algunos de estos países gastan más del 30% de su producto nacional bruto en el servicio de la deuda externa. UN وتنفق بعض هذه البلدان ما تتجاوز نسبته 30 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على خدمة الدين الخارجي.
    El servicio de la deuda externa representó una pesada carga para los países en desarrollo, sobre todo los de África. UN وأضاف أن خدمة الدين الخارجي ظلت قيداً رئيسياً على كاهل البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Como reflejo de la gravedad de la carga de la deuda externa de Africa, bastante más del 50% de dicha suma se emplearía en el servicio de la deuda externa heredada, a menos que se aplicasen medidas más osadas que las iniciativas convencionales de reducción de la deuda. UN ونظرا لفداحة عبء الدين الخارجي الذي تتحمله افريقيا، سيستهلك ما يزيد كثيرا على ٥٠ في المائة من ذلك المبلغ في خدمة الدين الخارجي الموروث، ما لم تتخذ خطوات أكثر جرأة من المبادرات التقليدية لتخفيض الدين.
    La proporción de servicios sociales y servicios económicos en el presupuesto nacional es de alrededor de un 20%, en tanto que el servicio de la deuda externa consume de un 40% a un 45%. UN وقالت إن كل من حصة الخدمات الاجتماعية وحصة الخدمات الاقتصادية في الميزانية الوطنية تقارب ٢٠ في المائة، بينما تلتهم خدمة الدين الخارجي ما يتراوح بين ٤٠ و ٤٥ في المائة.
    Pese a que cada país presenta un perfil del servicio de la deuda diferente, el servicio de la deuda externa absorbe casi la quinta parte de su ahorro medio y más del 4% de su producto interno bruto, y el servicio de la deuda multilateral representa casi la mitad del total del servicio de la deuda o aproximadamente 2 puntos porcentuales del producto interno bruto. UN وعلى الرغم من أن معالم خدمة الدين متنوعة للبلدان كل على حدة، تحصل خدمة الدين الخارجي على ما يقرب من خمس متوسط مدخراتها، أو ما يزيد عن ٤ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي وتمثل خدمة الدين متعدد اﻷطراف ما يقرب من نصف مجموع خدمة الدين أو حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Habida cuenta del bajo nivel de ahorro de África y de la necesidad de complementarlo con corrientes de capital externas, la absorción de una proporción tan elevada del ahorro interno por el servicio de la deuda externa no puede considerarse sostenible. UN ونظرا لانخفاض مستوى المدخرات في أفريقيا وضرورة تكملته بتدفقــات رأسمالية خارجية، لا يمكن اعتبار أن هذه النسبة العالية من المدخرات المحلية التي تستحوذ عليها خدمة الدين الخارجي نسبة مستدامة.
    El coeficiente del servicio de la deuda externa es elevado, y en 1993 representaba como término medio el 73% del PIB combinado de los países menos adelantados. UN ويرتفع أيضا معدل خدمة الدين الخارجي حيث بلغ ٧٣ في المائة في المتوسط من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا في عام ١٩٩٣.
    La capacidad del Gobierno para afrontar el servicio de la deuda externa, que se determina en función UN وتناقصت قدرة الحكومة على خدمة الدين الخارجي - مقيسة بالنسبة بين الدين والصادرات، على الرغم من أن حصائل التصدير قد
    La asistencia de donantes para la educación en África también ha venido disminuyendo, en tanto que el servicio de la deuda externa sigue sustrayendo del desarrollo los limitados recursos de los países afectados. UN كما أن المساعدات التي يقدمها المانحون في مجال التعليم في أفريقيا تتضاءل أيضا، بينما ما زالت خدمة الدين الخارجي تحول الموارد المحدودة للبلدان المضارة بعيدا عن التنمية.
    Cabe señalar que, a diferencia del año anterior, en 2001 pudo pagarse el servicio de la deuda externa, a razón de la cuota mensual prevista en el programa provisional. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على عكس السنة الماضية، فإن خدمة الدين الخارجي سددت في عام 2001 بسبب الحصة الشهرية المحددة في البرنامج المؤقت.
    Tomamos nota, además, de que las catástrofes naturales y los desastres provocados por el hombre, así como los efectos adversos del servicio de la deuda externa, la mundialización y la liberalización del comercio han venido a agravar la difícil situación de los niños africanos. UN كما نلاحظ أن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وكذلك الأثر السلبي لعبء خدمة الدين الخارجي والعولمة وتحرير التجارة قد زادت من محنة أطفال أفريقيا.
    Debido a los esfuerzos realizados por el Gobierno para reducir la carga del servicio de la deuda externa, en los últimos años se han logrado algunos progresos en la reestructuración de la deuda bilateral. UN وبفضل الجهود التي قامت بها الحكومة لتقليل عبء خدمة الدين الخارجي حقق بعض التقدم في إعادة هيكلة الديون الثنائية في السنوات الأخيرة.
    Kenya continúa bregando con su inmensa carga de la deuda destinando aproximadamente el 30% de todos sus ingresos procedentes de las exportaciones de bienes y servicios para cubrir el servicio de la deuda externa. UN وما فتئت كينيا تكافح إزاء العبء الهائل لديونها، مع صرف حوالي 30 في المائة من جميع إيراداتنا من تصدير السلع والخدمات على خدمة الدين الخارجي.
    a) Es preciso emprender iniciativas más audaces para resolver los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo de forma eficaz, equitativa y propicia al desarrollo, sobre todo en los países que resulten más afectados por la disminución de los ingresos procedentes de los intercambios internacionales y el aumento de los costos de su deuda externa a consecuencia de la crisis financiera y la recesión. UN (أ) ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات أكثر جرأة بغية إيجاد حلول فعالة وعادلة وتراعي التنمية لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستكون أكثر تأثراً بتراجع عائداتها من العملات الأجنبية وارتفاع تكلفة خدمة الدين الخارجي بسبب الأزمة المالية والكساد الاقتصادي.
    Ello era particularmente importante, ya que el servicio de la deuda exterior seguía siendo un problema muy grave para varios Estados miembros. UN ويعد هذا أمرا له أهمية على وجه الخصوص نظرا ﻷن خدمة الدين الخارجي لا تزال تشكل مشكلة حاسمة بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء.
    Apenas en el último decenio, por ejemplo, Kenya utilizó más recursos para responder a las obligaciones de pago de la deuda externa de lo que recibió de los países donantes. UN فقد استخدمت كينيا، على سبيل المثال، في العقد الماضي وحده موارد لمواجهة التزامات خدمة الدين الخارجي تفوق ما تلقته بالفعل من البلدان المانحة.
    Angola propugna la condonación de la deuda externa de los países menos adelantados, sobre todo los del continente africano. UN وتؤيد أنغولا إلغاء خدمة الدين الخارجي لأقل البلدان نموا، وخاصة بلدان القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more