"خدمة الديون الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del servicio de la deuda externa
        
    • el servicio de la deuda externa
        
    • del servicio de la deuda exterior
        
    • servicio de la deuda externa de
        
    Los recortes en el gasto público, así como el incremento del servicio de la deuda externa, han mermado los recursos destinados al alivio de la pobreza. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.
    La elevación de los tipos de interés a escala mundial aumentará el costo del servicio de la deuda externa de los países africanos, lo que frenará el crecimiento. UN ورفع أسعار الفائدة العالمية العالية سيؤدي إلى زيادة تكلفة خدمة الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، مما سيعيق النمو.
    También se produjeron mayores déficit en el comercio invisible, en particular por los costos del servicio de la deuda externa y los pagos relacionados con las inversiones extranjeras directas. UN وحدث أيضا عجز أكبر في مجال تجارة غير المنظورات، لا سيما بسبب تكاليف خدمة الديون الخارجية والمدفوعات المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي في هذه البلدان.
    Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية.
    El desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    71. El Relator Especial estima que la cuestión del servicio de la deuda exterior de los países pobres exige una atención particular. UN 71- ويرى المقرر الخاص أن خدمة الديون الخارجية لأفقر البلدان مسألة تستحق اهتماما خاصا.
    Uno de los obstáculos concretos en el último decenio a las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, en especial los de África y los menos adelantados, ha sido la pesada carga del servicio de la deuda externa. UN " إن إحدى العقبات المحددة التي ما برحت تعترض سبيل الجهود اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية، لا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا، على مدى العقد الماضي، هو عبء خدمة الديون الخارجية الثقيل.
    Los gastos de capital siguen siendo pequeños debido a la falta de fondos de contraparte de los desembolsos para proyectos y las medidas adoptadas por algunos donantes se deben a la acumulación de pagos atrasados del servicio de la deuda externa. UN وما زالت المصروفات الرأسمالية ضعيفة بسبب نقص اﻷموال اللازمة لﻹنفاق على المشاريع، وبسبب التدابير التي اتخذها بعض مقدمي القروض ردا على تراكم متأخرات خدمة الديون الخارجية.
    Los gastos de capital siguen siendo escasos debido a la falta de fondos de contrapartida de los desembolsos de proyectos, medida adoptada por ciertos donantes de fondos ante la acumulación de atrasos del servicio de la deuda externa. UN وتظل النفقات الرأسمالية ضعيفة بسبب الافتقار إلى الأموال المناظرة اللازمة للإنفاق على المشاريع، حيث يمثل ذلك تدبيرا اتخذه بعض المانحين ردا على تراكم متأخرات خدمة الديون الخارجية.
    4. La carga del servicio de la deuda externa de los países menos adelantados sigue siendo muy alta y en muchos casos insostenible, lo que ha perjudicado seriamente su crecimiento y desarrollo económicos. UN ٤- ويظل عبء خدمة الديون الخارجية ﻷقل البلدان نمواً مرتفعاً للغاية ولا يمكن، في حالات عديدة، تحمله. وقد عرض ذلك للخطر نمو هذه البلدان وتنميتها الاقتصاديين.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en la utilización de una nueva denominación de las causas que la generan, en especial, las causas ambientales que provocan los llamados migrantes ecológicos, al tiempo que se criticó que el pago del servicio de la deuda externa se haga antes de la satisfacción de necesidades urgentes de la población, así como su impacto en la creciente tasa de desempleo. UN واتفق المشاركون على استخدام عبارات جديدة للدلالة على اﻷسباب الجذرية للتمييز، لا سيما اﻷسباب البيئية التي تسبب ما يسمى بالهجرات البيئية، وانتقدوا إعطاء تسديد خدمة الديون الخارجية اﻷسبقيةَ على تلبية الحاجات الماسة للسكان وما يُحدثه ذلك من أثر في نمو معدل البطالة.
    Entre ellos hay programas de cooperación que proporcionan servicios de asesoramiento y capacitación a instituciones como los bancos centrales, los ministerios de finanzas o los organismos públicos especializados que se encargan del servicio de la deuda externa y su gestión, con lo que se incrementa su capacidad institucional para supervisar y gestionar el servicio de la deuda. UN ومن ضمن هذه البرامج برامج تعاون توفر خدمات استشارية لمؤسسات مثل المصارف المركزية ووزارات المالية والوكالات الحكومية المتخصصة المسؤولة عن خدمة الديون الخارجية وإدارتها لتمكينها من زيادة قدرتها المؤسسية على رصد وإدارة خدمة الديون.
    Observó que éstos seguían sufriendo las consecuencias del acceso desigual a los mercados, la caída de los precios de los productos básicos y la carga del servicio de la deuda externa, al tiempo que trataban de atender las necesidades básicas de la población, por ejemplo en materia de atención primaria de salud, alimentación y educación. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن البلدان النامية ما زالت تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق، وهبوط أسعار السلع الأساسية وعبء خدمة الديون الخارجية. وفي الوقت ذاته، فهي تحاول تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان بما فيها الرعاية الصحية وتوفير الغذاء والتعليم.
    j) Los Ministros señalaron que las necesidades de financiación para el desarrollo de África seguían limitadas por los requisitos del servicio de la deuda externa. UN (ي) ولاحظ الوزراء أن احتياجات أفريقيا من أجل تمويل التنمية تظل مقيدة بسبب متطلبات خدمة الديون الخارجية.
    El peso del servicio de la deuda externa (el 15% del presupuesto en 2003) representa un obstáculo importante para ampliar los mecanismos de reactivación de la producción nacional, y por tanto del empleo. UN ويمثل عبء خدمة الديون الخارجية (الذي يبلغ 15 في المائة من الميزانية في عام 2003) قيدا رئيسيا يعترض توسيع نطاق آليات النهوض بالإنتاج الوطني، وبالعمالة بالتالي.
    Además, se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos y el servicio de la deuda externa ha aumentado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    En esos países, atender el servicio de la deuda externa requiere utilizar una parte considerable de los ingresos del Estado. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    Se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos, con el agravante de que aumentó el servicio de la deuda externa. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.
    el servicio de la deuda externa reduce los ingresos internos que podrían destinarse a la protección social. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    Esos ajustes ad hoc continuaron hasta 1985, y se prestaba una atención especial a los países que debían destinar gran parte de sus ingresos de divisas a atender el servicio de la deuda externa. UN واستمرت هذه التسويات الخاصة حتى عام 1985، مع الاهتمام فيها بصفة خاصة بالبلدان التي كان يتعين عليها تخصيص نسبة كبيرة من حصيلتها من العملات الأجنبية لأغراض خدمة الديون الخارجية.
    9. Los Ministros señalaron que la carga del servicio de la deuda exterior de los países menos adelantados seguía siendo extremadamente elevada y sobrepasaba con creces la capacidad de pago del servicio de la deuda de muchos países menos adelantados. UN ٩- ولاحظ الوزراء أن أعباء خدمة الديون الخارجية التي تواجه أقل البلدان نمواً تظل شديدة الوطأة وهي تفوق إلى حد بعيد قدرة العديد من أقل البلدان نمواً على خدمة ديونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more