xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
Los gastos con cargo a esta partida corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y separaciones del servicio. | UN | وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
También pueden proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. | UN | وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية. |
Para que el poder judicial pueda desempeñar sus funciones de manera independiente e imparcial, debe garantizarse a los jueces su inamovilidad como condición de servicio. | UN | فإذا ما أريد للسلطة القضائية المستقلة أن تنهض بمهامها بنزاهة، ينبغي أن تُكفل للقضاة مدة خدمتهم كشرط من شروط هذه الخدمة. |
En la aclaración se debería hacer referencia a las condiciones de nombramiento y de servicio de los representantes especiales, así como al método de financiación. | UN | وينبغي أن يتضمن التوضيح شروط تعيين الممثلين الخاصين وشروط خدمتهم وكذلك طريقة التمويل. |
Esos informes deberían indicar, entre otras cosas, la nacionalidad del personal, el resumen de sus funciones y la duración de sus servicios. | UN | وينبغي أن تشير مثل هذه التقارير، ضمن جملة أمور، إلى جنسيات الموظفين المعينين، وأن تتضمن موجزا لمهامهم ومدة خدمتهم. |
Esta cifra incluye la contribución de 22,5 millones de dólares para pagar al personal desmovilizado seis meses de indemnización por separación del servicio. | UN | وهذا الرقم يتضمن مساهمة مقدارها ٥,٢٢ مليون دولار لتغطية مرتبات ستة أشهر ستقدم إلى اﻷفراد المسرحين كتعويض عن إنهاء خدمتهم. |
vii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilación para el personal local después de su separación del servicio. | UN | ' ٧ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
Los gastos incluidos en la partida de gastos comunes de personal corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y pagos por separación del servicio. | UN | وتتصل النفقات المدرجة في إطار بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Los gastos incluidos en la partida de gastos comunes de personal corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y pagos por separación del servicio. | UN | وتتصل النفقات تحت بند التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والاستحقاقات وتعيين الموظفين ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Además, los jóvenes que realizan estudios pueden beneficiarse de una prórroga antes del cumplimiento del servicio militar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الشباب الذين يقومون بإجراء دراسات يتمتعون بتأجيل أداء خدمتهم العسكرية. |
viii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilaciones para el personal local después de su separación del servicio. | UN | ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
También podían proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. | UN | فبإمكانهم أيضاً أن يقترحوا على السلطات أداء الخدمة البديلة في وظائفهم ويمكنهم أداء خدمتهم بحسب ميولهم المهنية. |
También pueden proponer su propio empleador y cumplir su servicio en una esfera relacionada con su actividad profesional. | UN | وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية. |
Los miembros del Cuerpo deben cumplir estas condiciones durante todo su período de servicio. | UN | ويجب على أفراد الفيلق الامتثال لهذه الشروط في كامل أوقات خدمتهم المدنية. |
Tienen sus propios registros médicos y de servicio, algunas veces su propia litera. | Open Subtitles | لديهم خدمتهم وسجلاتهم الطبية الخاصة، و في بعض الأحيان سريرهم الخاص. |
Así es como nos demuestra la historia que la acción deportiva y la capacidad física han estado siempre presentes en el desarrollo de los pueblos y al servicio de estos. | UN | وبالتالي، وكما يبين التاريخ، فإن اﻷلعاب الرياضية والقوة البدنية كانت دائما جزءا من تطور الشعوب وفي خدمتهم. |
No tienen carácter permanente y sus servicios terminan, bien por destitución del presidente o por dimisión. | UN | ومدة ولايتهم غير محددة ويجوز إنهاء خدمتهم إما عن طريق إقالة المدير العام أو من خلال الاستقالة. |
Estas obligaciones no se extinguirán después de que haya dejado de prestar servicios en las Naciones Unidas. | UN | وتستمر هذه الالتزامات بعد انتهاء فترة خدمتهم مع اﻷمم المتحدة. |
Se estima que un 77,9% de los suscriptores a televisión por suscripción reciben el servicio como parte de un paquete integrado. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نسبة 77.9 في المائة من المشتركين في تليفزيون الاشتراكات تلقوا خدمتهم كجزء من صفقة. |
Agradecemos a los cinco magistrados que terminan su mandato por los abnegados y valiosos servicios prestados a la Corte y a la comunidad mundial. | UN | ونحن نشكر القضاة الخمسة الذين ستنتهي مدة خدمتهم على الخدمات المتفانية التي لا تقدر بثمن التي أدوها للمحكمة وللمجتمع العالمي. |
Las restricciones al ejercicio de este derecho se imponen sólo a quienes prestan servicios en las fuerzas armadas, la policía y los servicios de seguridad. | UN | ولا تفرض قيود على ممارسة هذ الحق إلا على الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في القوات المسلحة وعلى رجال الشرطة وخدمات اﻷمن. |
Cuadro 1 Informe trimestral sobre el número de incorporaciones y separaciones del servicio del personal proporcionado gratuitamente del tipo II | UN | التقرير الفصلي عن عدد حالات الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية وحالات انتهاء خدمتهم |
Durante el período que se examina, 369 personas dejaron de trabajar para el Gobierno por razones de jubilación fallecimiento o renuncia. | UN | وكان ٣٦٩ شخصا قد أنهوا خدمتهم مع الحكومة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن طريق التقاعد أو الوفاة أو الاستقالة. |
Personal repatriado o que dejó de prestar servicio | UN | المعادون إلى الوطن أو الذين انهيت خدمتهم |