"خرجت لتوها" - Translation from Arabic to Spanish

    • salen
        
    • están recuperándose
        
    • acaban
        
    • están saliendo
        
    • salían
        
    • está saliendo
        
    • acaba
        
    Se centra en África y en los países más pobres de Asia, comprometiéndose especialmente con los países que salen de situaciones de conflicto o crisis. UN ويركز على أفريقيا وأفقر البلدان في آسيا، مع التزام خاص بالبلدان التي خرجت لتوها من صراع أو أزمة.
    Quizás se ponga a prueba nuestra interpretación de la mejor manera de ayudar a los Estados que salen de un conflicto a restaurar la paz y los servicios públicos esenciales. UN وفهمنــا ﻷفضل السبل لمساعدة الدول التي خرجت لتوها من الصراعات على استعادة السلام والخدمات العامة اﻷساسية سيتعرض على اﻷرجح لامتحان قاس.
    En Rwanda, como en la mayor parte de los países que salen del conflicto y la opresión, es imposible que haya reconciliación sin justicia. UN ففي رواندا، كما هو الحال في معظم البلدان التي خرجت لتوها مـــن صراعــات واضطهادات، يستحيل تحقيق المصالحة الوطنية في غياب العدالة.
    Objetivo: Prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Además, casi dos tercios de ellos acaban de salir de un conflicto o bien siguen sumidos en él. UN علاوة على ذلك، فإن قرابة ثلثي هذه البلدان إما خرجت لتوها من نزاع أو ما تزال في نزاع.
    Veintidós de los 34 países peor situados para alcanzar los ODM están saliendo de un conflicto violento. UN من بين البلدان الـ 34 الأبعد عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ثمة 22 بلدا إما تتخبط في أتون الصراع المسلح أو أنها خرجت لتوها منه.
    Tampoco resultaba fácil aumentar el número de personal femenino de proyectos en los países que salían de una situación de conflicto y se encontraban en un proceso de paz, ya que algunas mujeres no querían ser asignadas a puestos donde existieran riesgos para su seguridad. UN كما أنه ليس من السهل زيادة عدد موظفات المشاريع في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع وتعكف على تنفيذ عملية لإقرار السلام، وذلك بسبب عزوف بعض النساء عن الالتحاق بوظائف تقترن بمشاكل أمنية.
    Para África, que está saliendo del decenio perdido de 1980, la aparición de estas perturbaciones económicas mundiales ha de añadir nuevas complicaciones al proceso de promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN أما بالنسبة ﻷفريقيا، التي خرجت لتوها من عواقب عقد الثمانينات الضائع، فإن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يضيف أعباء جديدة الى عملية النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    También es urgente que los países que salen de conflictos creen instituciones de policía que rindan cuentas ante el pueblo y ante la ley, con frecuencia con la ayuda de policía civil de otros países. UN وهناك أيضا حاجة ماسة ﻷن تبني البلدان التي خرجت لتوها من صراعات مؤسسات شرطة مسؤولة أمام الشعب والقانون، غالبا بمساعدة شرطة مدنية من دول أخرى.
    Pedimos a la comunidad internacional que siga prestando apoyo, especialmente a aquellos países que salen de conflictos, para que se encaminen por la senda que lleva al desarrollo y al crecimiento económico sostenibles. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة هذا الدعم، وخاصة إلى البلدان التي خرجت لتوها من الصراع، لكي تتمكن من وضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    15. Reconocemos las necesidades especiales de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Gracias a una contribución del Gobierno de Irlanda, la División podrá dar continuidad y ampliar sus actividades de apoyo a la aplicación de la Convención en países que salen de conflictos. V. Otros asuntos UN وبالاعتماد على تبرع قدمته حكومة أيرلندا، ستستطيع الشعبة مواصلة أنشطتها الرامية لدعم الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ الاتفاقية بلدان خرجت لتوها من صراعات وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.
    15. Reconocemos las necesidades especiales de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Objetivo 1: Prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    1.5 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    1.6 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN 1-6 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Las mujeres etíopes, que acaban de padecer una larga y cruenta guerra, lo saben bien: sin paz no puede existir desarrollo ni igualdad social para la mujer. UN إن المرأة اﻹثيوبية التي خرجت لتوها من حرب دامية طويلة تعرف ذلك جيدا ولا يمكن أن يكون هناك تنمية أو مساواة اجتماعية بالنسبة للمرأة ما لم يكن هناك سلم.
    Más del 60% de las muertes maternas en todo el mundo se produce en 10 países, 9 de los cuales actualmente atraviesan situaciones de conflicto, o están saliendo de ese tipo de situaciones. UN فأكثر من 60 في المائة من الوفيات النفاسية تحدث في عشرة بلدان، منها تسعة بلدان تواجه النـزاعات حالياً أو خرجت لتوها من هذه النـزاعات.
    Tampoco resultaba fácil aumentar el número de personal femenino de proyectos en los países que salían de una situación de conflicto y se encontraban en un proceso de paz, ya que algunas mujeres no querían ser asignadas a puestos donde existieran riesgos para su seguridad. UN كما أنه ليس من السهل زيادة عدد موظفات المشاريع في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع وتعكف على تنفيذ عملية لإقرار السلام، وذلك بسبب عزوف بعض النساء عن الالتحاق بوظائف تقترن بمشاكل أمنية.
    Esa medida es especialmente importante sobre todo porque Côte d ' Ivoire está saliendo de una crisis profunda en la que ciertos segmentos de la población podrían haber adquirido la costumbre de realizar actos que atentan contra los derechos y las libertades de los demás. UN ويكتسي هذا الإجراء أهمية خاصة نظرا لكون كوت ديفوار خرجت لتوها من أزمة عميقة تعودت خلالها شرائح معينة من السكان على الإتيان بأعمال تمس بحقوق وحريات الآخرين.
    acaba de salir del sanatorio y parece que lleva en la moto montada toda la vida. Open Subtitles إنها خرجت لتوها من مصحة نفسية وتبدو كسائقة دراجة محترفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more