Los ministros de medio ambiente tendrán que acordar en Bali una hoja de ruta clara a fin de que las negociaciones puedan concluir con éxito antes de 2009. | UN | ولا بد لوزراء البيئة أن يتفقوا في بالي على خريطة طريق واضحة بحيث يمكن إنجاز المفاوضات بنجاح بحلول عام 2009. |
Aunque las recomendaciones hayan de aplicarse paulatinamente, todas habrán ser adoptadas al mismo tiempo con el fin de disponer de una hoja de ruta clara para la reforma. | UN | وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح. |
Se observó que en el intervalo entre los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Conferencia de las Partes era necesario contar con una hoja de ruta clara en que se tuviesen en cuenta los resultados de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | ولوحظ أن من اللازم وجود خريطة طريق واضحة بين دورتي مؤتمر الأطراف الثالثة والرابعة تضع في الاعتبار نتائج الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين. |
Para responder a la reciente crisis, creé un Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, que ha formulado un marco de acción amplio en que se nos ofrece una clara hoja de ruta sobre la forma de hacer frente a la crisis. | UN | وفي إطار التصدي للأزمة الأخيرة، شكلتُ فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، وقد وضعت الفرقةُ إطار عمل شاملا يضع بين أيدينا خريطة طريق واضحة لكيفية معالجة الأزمة. |
Como ya señalé en la Asamblea, la decimotercera reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que se celebrará en Bali, debe establecer una clara hoja de ruta hacia la decimoquinta reunión, que tendrá lugar en Copenhague, en 2009, para evitar las deficiencias en la aplicación del régimen actual y el marco futuro. | UN | وكما قلت أمام هذه الجمعية، يجب أن يضع الاجتماع العادي الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في بالي، خريطة طريق واضحة للاجتماع الخامس عشر الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام 2009 لتجنب حدوث ثغرة في التنفيذ بين النظام الحالي والإطار المستقبلي. |
A fin de alcanzar esos objetivos, antes que nada necesitamos una hoja de ruta clara y acordada para el período posterior a 2012, en la que ocupen un lugar destacado los intereses de los países y las comunidades pobres. | UN | وبغية تحقيق ذلك المطلب، يلزمنا أولا وقبل كل شيء وضع خريطة طريق واضحة ومتفق عليها لفترة ما بعد عام 2012 تعطى فيها أهمية أولية لمصالح البلدان والمجتمعات الفقيرة. |
Los donantes deben presentar una hoja de ruta clara sobre la forma en que tienen previsto alcanzar sus objetivos de AOD fijados para 2010. | UN | ويلزم أن تضع الجهات المانحة خريطة طريق واضحة تبين كيف تنوي تنفيذ تعهداتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010. |
Dicha Estrategia proporciona una hoja de ruta, clara y pormenorizada, para alcanzar numerosas metas graduales a mediano y largo plazo, y es plenamente conforme y complementaria con respecto a los ODM. | UN | وهي تقدم خريطة طريق واضحة ومفصَّلة، لمواجهة مراحل عديدة متوسطة المدى وطويلة الأجل، كما أنها متوافقة توافقاً كاملاً مع الأهداف الإنمائية للألفية ومكمِّلة لها. |
El plan de gestión de la respuesta elaborado por la secretaría del Fondo, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia, ofrece ahora una hoja de ruta clara para avanzar en la etapa siguiente del desarrollo del Fondo. | UN | وتوفر الآن الخطة الإدارية للاستجابة التي أعدتها أمانة الصندوق تحت توجيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، خريطة طريق واضحة للمضي قدما في تنفيذ المرحلة القادمة من تنمية الصندوق. |
Por ello, exhorto a nuestros amigos palestinos a que respalden la declaración que formuló ayer el Cuarteto, en la que se trazó una hoja de ruta clara para la acción a fin de abordar esta cuestión fundamental de nuestro tiempo. | UN | ولذلك، أدعو أصدقاءنا الفلسطينيين لدعم بيان المجموعة الرباعية الذي أصدرته أمس ورسمت فيه خريطة طريق واضحة لمعالجة هذه القضية الأساسية لعصرنا. |
Solo por medio de una hoja de ruta clara podremos lograr la coordinación necesaria en materia de política operacional que nos permita alcanzar nuestros objetivos y metas comunes. | UN | ورسم خريطة طريق واضحة هو السبيل الوحيد لكي نكون قادرين على تحقيق التنسيق الضروري بين السياسات التشغيلية لبلوغ غاياتنا وأهدافنا المشتركة. |
Tomamos nota asimismo de la evaluación quinquenal del Fondo y de las iniciativas adoptadas por su secretaría para proporcionar una hoja de ruta clara de manera que el Fondo sea más efectivo, eficiente, responsable y transparente. | UN | ونحيط علما أيضا بتقييم الصندوق لفترة السنوات الخمس وبالمبادرات التي اتخذتها أمانة الصندوق لإعداد خريطة طريق واضحة لزيادة فعالية الصندوق وكفاءته وخضوعه للمساءلة وشفافيته. |
El Sudán elogia el establecimiento de una hoja de ruta clara para la aplicación del Programa de Acción de Estambul para los países menos adelantados correspondiente al período 2011-2020. | UN | ويشيد السودان بوضع خريطة طريق واضحة المعالم لتنفيذ خطة عمل إسطنبول لأقل البلدان نموا للفترة 2011-2020. |
Para aplicar la Estrategia de Mauricio hará falta una hoja de ruta clara con medidas rápidas y prácticas para hacer frente al reto inconmensurable que supone el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y para afrontar sus vulnerabilidades económicas, sociales y medioambientales. | UN | واستراتيجية موريشيوس تتطلب خريطة طريق واضحة لاتخاذ إجراءات سريعة وعملية بغية مواجهة التحدي الفريد من نوعه الذي يعوق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومعالجة نقاط الضعف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في تلك الدول. |
En el proceso iniciado en la Conferencia de Bali el año pasado se creó una hoja de ruta clara con miras a concertar un nuevo acuerdo multilateral, general, coherente y efectivo a partir de 2012, que esperamos que se concrete para 2009, a fin de evitar un lapso en su aplicación. | UN | والعملية التي استُهلت في مؤتمر بالي في العام الماضي أسست خريطة طريق واضحة بهدف الموافقة على اتفاق جديد متعدد الأطراف لما بعد عام 2012 يكون شاملا ومتماسكا وفعالا - اتفاق نأمل التوصل إليه في موعد أقصاه عام 2009، بغية تفادي أي فجوة في التنفيذ. |
En ese sentido, mi delegación quisiera encomiar la respuesta rápida que dio el Secretario General a la crisis de seguridad alimentaria, incluido el establecimiento del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, que elaboró el marco de acción integral para proporcionar a los Estados Miembros y a todos los demás protagonistas pertinentes una hoja de ruta clara para enfrentar la crisis. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشيد بالاستجابة السريعة للأمين العام إزاء أزمة الأمن الغذائي، بما في ذلك تشكيل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي وضعت إطار العمل الشامل، الذي أعطى الدول الأعضاء وكل الأطراف الأخرى المعنية خريطة طريق واضحة لمواجهة الأزمة. |
a) Ampliar la AOD con arreglo a los compromisos contraídos y elaborar una hoja de ruta clara para alcanzar los objetivos en materia de AOD fijados para 2010 y 2015; | UN | (أ) زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق التقيد بالالتزامات السابقة ووضع خريطة طريق واضحة للوصول إلى الأرقام المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عامي 2010 و2015؛ |
El Acuerdo de Accra III, firmado por todas las partes de Côte d ' Ivoire, en el que se presenta un marco y un calendario para la aplicación de las principales disposiciones del Acuerdo de Linas-Marcoussis, proporciona una hoja de ruta clara para avanzar en el proceso de paz de Côte d ' Ivoire. | UN | 60 - يوفر اتفاق أكرا الثالث، الذي وقعت عليه جميع الأطراف الإيفوارية، والذي يشتمل على إطار وحدود زمنية لتنفيذ الأحكام الرئيسية في اتفاق لينا - ماركوسي، خريطة طريق واضحة للتقدم في عملية السلام في كوت ديفوار. |
La próxima Conferencia sobre el Cambio Climático de Bali brinda una oportunidad ideal para trasformar el actual impulso político en hechos y para elaborar una clara hoja de ruta que permita la consecución, para 2009, de un régimen multilateral, amplio, coherente y eficaz aplicable después de 2012. | UN | وأوضح أن المؤتمر القادم بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في بالي يتيح فرصةً مثالية لتحويل الزخم السياسي الحالي إلى أفعال، مع وضع خريطة طريق واضحة نحو نظامٍ جديد في عام 2009، يكون متعدد الأطراف وشاملاً ومتماسكاً وفعالاً لما بعد عام 2012. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en la lucha contra el cambio climático, y aguarda con particular interés la celebración de la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático, que debe establecer una clara hoja de ruta que permita contar, ya en 2009, con un régimen eficaz de aplicación a partir de 2012, con el fin de evitar una laguna de ejecución entre los dos períodos de compromiso. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي جهود الأمم المتحدة المبذولة للتصدي لتغير المناخ ولا سيما عن تطلعه إلى مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، الذي يجب أن يضع خريطة طريق واضحة نحو نظام فعال لما بعد عام 2012 وذلك حتى عام 2009 بقصد تجنب حدوث ثغرة تنفيذية بين فترتي الالتزام. |
Es importante tener una guía clara para la presencia duradera del personal de derechos humanos de las Naciones Unidas en la propia Somalia. | UN | ومن المهم أن توجد خريطة طريق واضحة بشأن التواجد الدائم لموظفي حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الصومال ذاتها. |