"خسائر أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdidas o
        
    • pérdida o
        
    • daños o
        
    • daños y
        
    • bajas ni
        
    • las pérdidas
        
    La mayoría de las compañías de seguros registran actualmente pérdidas o fuertes caídas de beneficios. UN وتشير معظم شركات التأمين اﻵن إلى تكبدها خسائر أو إلى انخفاض حاد في إيراداتها.
    En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    En caso de pérdida o de daños, las responsabilidades no están claramente definidas. UN وفي حالة وقوع خسائر أو أضرار، فإن المسؤوليات غير محددة تحديدا واضحا.
    Por consiguiente, toda pérdida o ganancia surgida en relación con esta actividad de inversión debe ser tenida en cuenta al calcular la reclamación por lucro cesante. UN وعليه فإن أية خسائر أو أرباح نشأت عن أنشطة الاستثمار السابقة الذكر يجب أن تراعى في حساب المطالبة بالكسب الفائت.
    Además, en el Acuerdo también se dispone la creación de una comisión neutral que se encargará de resolver todas las reclamaciones por pérdidas, daños o lesiones presentadas por cualquiera de las partes. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    Esto se debía al hecho de que algunos gobiernos habían hecho cambios en la política monetaria que originaban pérdidas o ganancias extraordinarias. UN وعزوا ذلك إلى إدخال بعض الحكومات تغييرات على سياستها النقدية، مما أفضى إلى خسائر أو أرباح استثنائية.
    Cuando las pruebas presentadas demuestran que se incurrió en pérdidas o gastos resarcibles pero no permiten al Grupo verificar la cuantía total de los mismos, el Grupo ha recomendado que se otorgue indemnización por una cantidad inferior. UN وحيثما برهنت الأدلة المقدمة على تكبد خسائر أو نفقات قابلة للتعويض، ولكن الأدلة لا تمكِّن الفريق من إثبات القيمة الكاملة للخسائر أو النفقات، أوصى الفريق بمنح مبلغ أقل من المبلغ المطلوب.
    Sin embargo, dado que se habían llevado registros inapropiados durante varios años, no podía descartarse la posibilidad de que se hubieran producido considerables pérdidas o que se hubiera dado un destino indebido a algunos bienes. UN بيد أنه، ونظرا ﻷن السجلات ظلت غير مستكملة لعدة سنوات، فإنه لا يمكن الجزم بأن اﻷصول لم تسجل فيها خسائر أو اختلاسات كبيرة.
    Por ejemplo, la volatilidad de los precios, que es el origen del riesgo de mercado, al provocar pérdidas o amenazar de otra forma la capacidad de las partes para atender sus obligaciones puede aumentar el riesgo crediticio. UN فمثلا، يمكن لتقلب اﻷسعار، وهو مصدر المخاطرة السوقية، أن يزيد من مخاطر الائتمان، بأن يتسبب في خسائر أو يهدد بطريقة أخرى قدرة اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتهم.
    80. Los reclamantes han sufrido pérdidas o expresado sus reclamaciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN 80- تكبد أصحاب المطالبات خسائر أو قدموا مطالباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    MK Electric afirma que posee el 40% de las acciones de KEC y que, por tanto, le corresponde el 40% de sus pérdidas o beneficios. UN وتؤكد شركة اليكتريك أنها تملك 40 في المائة من أسهم شركة الكويت للكهربائيات، ولذلك يحق لها 40 في المائة من خسائر أو أرباح شركة الكويت للكهربائيات.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Engineering Projects no ha demostrado a satisfacción del Grupo que sufrió pérdidas o que las pérdidas alegadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت على شكل يقنع الفريق أنها تكبدت أية خسائر أو أن الخسائر المزعومة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo observa que en el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración no se pretende dar una lista exhaustiva de las actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a pérdidas o gastos resarcibles. UN ويلاحظ الفريق أن الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 لا تدعي تقديم قائمة شاملة بالأنشطة والأحداث التي يمكن أن يترتب عليها حدوث خسائر أو تكبد نفقات قابلة للتعويض.
    Cuando la información presentada no basta para demostrar que se incurrió realmente en pérdidas o gastos resarcibles, el Grupo ha recomendado que no se conceda indemnización alguna. UN وحيثما كانت المعلومات المقدمة غير كافية للبرهنة في واقع الأمر على تكبد أية خسائر أو نفقات قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Al final del período presupuestario toda pérdida o ganancia por operaciones cambiarias se incluye en las cuentas como otros gastos de funcionamiento o ingresos varios. UN في نهاية فترة الميزانية، تُدرَج أية خسائر أو أرباح في أسعار الصرف في الحسابات بوصفها مصروفات تشغيل أخرى أو بوصفها إيرادات متنوعة.
    También puede ser condenado a pagar una indemnización a la víctima por el daño, pérdida o destrucción de un bien, por lesiones físicas o psicológicas o de otro tipo y por el lucro cesante ocasionado por la comisión del delito. UN وقد يُحكم على هذا الشخص أيضاً بدفع تعويض للضحية عما لحق بها من أضرار أو خسائر أو دمار للممتلكات، ومن إصابة بدنية أو نفسية أو غير ذلك، ومن فقدان للدخل أو للدعم نتيجة لارتكاب الجريمة.
    La diferencia que pueda haber entre la suma recibida efectivamente en la operación cambiaria y la suma que se habría obtenido de aplicarse el tipo de cambio operacional se contabilizará como pérdida o ganancia cambiaria. UN ويدوَّن أي فارق بين المبلغ الفعلي المتحصل عليه وقت الصرف، والمبلغ الذي كان سيتم الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في خسائر أو مكاسب أسعار الصرف.
    Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Los reclamantes piden indemnizaciones por importe de 9.393.747.198 dólares de los EE.UU. por las pérdidas, daños o perjuicios presuntamente sufridos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتلتمس المطالبات تعويضاًَ يبلغ مجموعه 198 747 393 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los miembros de la junta general responderán ante la asociación y los asociados y ante terceros por los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones y que sean contrarios a la ley o a los estatutos y por los daños y perjuicios causados por dolo o negligencia. UN فأعضاء الجمعية العامة مسؤولون أمام الجمعية وشركائها والغير عما يقومون به في نطاق ممارسة وظائفهم من أعمال تخل بالقانون أو النظام الداخلي، ومسؤولون عن أي خسائر أو أضرار تنشأ عن غش أو إهمال.
    No hubo bajas ni heridos de bala por parte belga. UN ولم تكن هناك أية خسائر أو إصابات بأعيرة نارية في الجانب البلجيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more