A consecuencia de ello, los países afectados han estado sufriendo considerables pérdidas económicas y financieras. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان المعنية ما فتئت تعاني من خسائر اقتصادية ومالية هائلة. |
Croacia dista de estar satisfecha con la situación en la región, que ya le ha causado considerables pérdidas económicas. | UN | وكرواتيا أبعد ما تكون عن الرضا عن التطورات التي تشهدها المنطقة والتي كبدتها خسائر اقتصادية كبيرة. |
Actualmente hay 78 países que han sufrido pérdidas económicas a causa del embargo. | UN | وفي الوقت الحالي، يتكبد 78 بلدا خسائر اقتصادية بسبب هذا الحظر. |
El cambio climático ya está causando pérdidas económicas e inseguridad alimentaria debido al mayor número de cosechas perdidas y animales muertos. | UN | فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية. |
Además, el bloqueo ha causado pérdidas económicas y financieras considerables a Cuba. | UN | والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا. |
Según los expertos, si se pusiera fuera de servicio a la central, las pérdidas económicas ascenderían en total a 4.000 millones de dólares. | UN | ووفقا لتقدير الخبراء، فإن وقف تشغيل محطة الطاقة النووية سيؤدي إلى خسائر اقتصادية متراكمة تبلغ ٤ بلايين دولار أمريكي. |
Empero, para nosotros esto ha significado enormes pérdidas económicas y ecológicas. | UN | لكن هذا العمل قد انطوى على خسائر اقتصادية وبيئية كبيرة لنا. |
La acumulación excesiva de armas convencionales sigue provocando innumerables pérdidas económicas y sufrimientos humanos horrorosos. | UN | إن التراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية ما برح يسبب خسائر اقتصادية لا تحصى ومعاناة بشرية رهيبة. |
En el centro de las ciudades, la congestión ha reducido drásticamente la velocidad media en las arterias principales, originando pérdidas económicas y aumentos sustanciales de las emisiones, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد أدى الازدحام في مراكز المدن الى انخفاض حاد في متوسط السرعة على الطرق الرئيسية، واسفر ذلك عن خسائر اقتصادية وزيادات كبيرة في الانبعاثات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سواء بسواء. |
Y esto redunda en pérdidas económicas, además de discordias permanentes entre los poderes del Estado. | UN | ويؤدي هذا إلى خسائر اقتصادية والمنازعات الدائمة بين فروع السلطة. |
Tan sólo en 1998, los desastres naturales cobraron más de 50.000 vidas y ocasionaron pérdidas económicas que rebasaron los 90.000 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٨ وحده، أودت الكوارث الطبيعية بأرواح ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ شخص وتسببت في خسائر اقتصادية تجاوزت ٩٠ بليون دولار. |
La violencia había causado a todos los pueblos de la región sufrimientos inimaginables y enormes pérdidas económicas. | UN | وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة. |
Es más, algunas ciudades ya han sufrido epidemias que han provocado pérdidas económicas considerables, ya que han hecho disminuir el turismo y las posibilidades de exportar. | UN | وفي الحقيقة، فقد شهدت بالفعل بعض المدن تفشي أوبئة أسفرت عن خسائر اقتصادية هامة بسبب انخفاض عدد السياح وقدرات التصدير. |
La violencia había causado a todos los pueblos de la región sufrimientos inimaginables y enormes pérdidas económicas. | UN | وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة. |
La violencia había causado a todos los pueblos de la región sufrimientos inimaginables y enormes pérdidas económicas. | UN | وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة. |
Hoy día, se tiene conocimiento de que 78 países han sufrido pérdidas económicas como resultado de las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا. |
La degradación de los pastizales está generando enormes pérdidas económicas en algunas Partes. | UN | وتدهور الأراضي العشبية يتسبب في خسائر اقتصادية هائلة لبعض البلدان. |
Ello le había supuesto una pérdida económica y una vulneración de su integridad. | UN | وبالتالي فإنها عانت خسائر اقتصادية وإخلالاً بكرامتها. |
Todo ello pese a la negativa incidencia que sobre nuestro país tiene la guerra económica del Gobierno norteamericano, cuya expresión más alta ha sido el bloqueo económico, comercial y financiero que ha ocasionado daños económicos al pueblo cubano por más de 60.000 millones de dólares. | UN | وقد فعلت كل هذا رغم اﻵثار السلبية التي لحقت ببلدنا من جراء الحرب الاقتصادية التي تشنها علينا حكومة أمريكا الشمالية ورغم الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته علينا والذي ألحق بشعب كوبا خسائر اقتصادية تزيد عن ٦٠ مليار دولار. |
En la práctica, el intento de Turquía de cambiar unilateralmente el régimen de navegación por los estrechos ya ha causado considerables perjuicios económicos debido a la demora injustificada de buques en las entradas a los estrechos, principalmente de buques de países ribereños del Mar Negro . | UN | والواقع أن محاولة تركيا تغيير نظام الملاحة في المضائق قد أدت الى إحداث خسائر اقتصادية كبيرة، لا سيما للبلدان المشاطئة للبحر اﻷسود، بسبب ما تعرضت له السفن قبل دخولها المضائق من تعطيل لا مبرر له. |
b) Con el propósito de causar una destrucción significativa de ese lugar, instalación o red que produzca o pueda producir un gran perjuicio económico. | UN | )ب( بقصــد إحداث دمار هائــل لذلك المكان أو المرفق أو الشبكة، حيث يتسبب هذا الدمار أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة. |
Altísimo ha sido también el costo económico que ha pagado la nación cubana como consecuencia de los sucesivos actos de terrorismo de todo tipo de las que ha sido objeto. | UN | كذلك تكبدت كوبا خسائر اقتصادية جسيمة من جراء مختلف الأعمال الإرهابية المتوالية التي استهدفتها. |
Las prohibiciones adicionales de viajes, en vigor desde el 30 de junio de 2004, han provocado que el 87% de las aeronaves norteamericanas que debieron operar en nuestros aeropuertos no lo hicieran, imponiendo afectaciones económicas por 3.537.384 dólares. | UN | كما أدت قرارات منع السفر الإضافية المفروضة منذ 30 حزيران/يونيه 2004 إلى وقف 87 في المائة من رحلات طائرات الولايات المتحدة للمطارات الكوبية، مما أحدث خسائر اقتصادية قدرها 384 537 3 دولارا. |