"خسائر بشرية ومادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdidas humanas y materiales
        
    • daños humanos y materiales
        
    • costos humanos y materiales
        
    • pérdidas materiales y humanas
        
    • pérdidas de vidas humanas y daños materiales
        
    Los tres años de campaña militar de Israel contra el pueblo palestino dieron como resultado pérdidas humanas y materiales horrendas. UN وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة.
    En 1993 y 1994 el país fue repetidamente asolado por ciclones e inundaciones que causaron importantes pérdidas humanas y materiales. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ أصيب البلد مرارا بأعاصير وفيضانات تسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة.
    Dos guerras mundiales, con sus irreparables pérdidas humanas y materiales, también pesan en la balanza. UN وشهد أيضا حربين عالميتين وما خلَّفتاه من خسائر بشرية ومادية لا تعوض.
    En nuestra región, Centroamérica, hemos sido víctimas de varias catástrofes que, en el transcurso de la última década, han ocasionado gravísimas pérdidas humanas y materiales. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى التي ننتمي إليها، وقعنا ضحايا لعدة كوارث على مدى العقد الماضي، تسببت في خسائر بشرية ومادية خطيرة.
    95. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron preocupación por los remanentes de la segunda guerra mundial, sobre todo por las minas terrestres, que han ocasionado daños humanos y materiales y obstaculizado los planes de desarrollo en algunos países no alineados. UN 95- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي سببت خسائر بشرية ومادية وأعاقت خطط التنمية في بعض البلدان غير المنحازة.
    El terremoto que sacudió Egipto el 12 de octubre de 1992 produjo enormes costos humanos y materiales. UN لقد كان للزلزال الذي أصاب مصر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1992 خسائر بشرية ومادية فادحة.
    Como consecuencia de ello, los cubanos han sufrido grandes pérdidas humanas y materiales y muchas experiencias traumáticas. UN وقد نجم عن ذلك خسائر بشرية ومادية كبيرة وكذلك تجارب شخصية مأساوية.
    La frecuencia y la magnitud de los desastres naturales han aumentado considerablemente en el curso de lo tres últimos decenios, provocando inmensas pérdidas humanas y materiales. UN وازدادت وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية بصورة كبيرة خلال العقود الثلاثة الماضية، ونتجت عنها خسائر بشرية ومادية فادحة.
    Esa conspiración causó incalculables pérdidas humanas y materiales. UN وأدت تلك المؤامرة إلى خسائر بشرية ومادية يعجز عنها الوصف.
    Esos desastres causan enormes pérdidas humanas y materiales y sus consecuencias perdurarán, desafortunadamente, por un largo tiempo. UN وتسبب تلك الكوارث خسائر بشرية ومادية هائلة تستمر عواقبها لفترة طويلة للأسف.
    Catorce años de guerra en el Afganistán han destruido la estructura económica y social de su sociedad y causado graves pérdidas humanas y materiales. UN وأردف قائلا إن أربعة عشر عاما من الحرب في أفغانستان قد دمرت البنية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعها وتسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة.
    Efectivamente, hace apenas unas horas el pueblo cubano, al igual que otras naciones hermanas del Caribe, sufrió las consecuencias de un fenómeno atmosférico que usualmente provoca pérdidas humanas y materiales. UN لقد عانى شعب كوبا قبل ساعات قليلة فقط، مثله في ذلك مثل شعوب البلدان الشقيقة في منطقة البحر الكاريبي، من ظاهرة جوية تفضي عادة الى خسائر بشرية ومادية.
    Los conflictos armados ocurridos en algunos países han agravado aún más la situación y han ocasionado pérdidas humanas y materiales. UN 707 - وقد زادت الصراعات المسلحة في عدد من البلدان من تفاقم الحالة، مما أسفر عن خسائر بشرية ومادية.
    Estos obstáculos causan pérdidas humanas y materiales en el proceso de desarrollo y su reparación exige muchos años, especialmente cuando esas sanciones económicas persisten durante un período prolongado e incluso ilimitado. UN وهذه العقبات تسفر عن خسائر بشرية ومادية تلحق بعملية التنمية وتحتاج إلى سنوات طويلة لإصلاحها، ولا سيما عندما تدوم هذه الجزاءات لفترة طويلة بل لا حد لها.
    La campaña israelí ha ocasionado pérdidas humanas y materiales terribles, ha causado indecibles padecimientos y destrucción y ha creado una situación de emergencia humanitaria sin precedentes en el territorio palestino ocupado. UN لقد أسفرت الحملة الإسرائيلية هذه عن خسائر بشرية ومادية مريعة، وتسببت في بؤس ودمار لا حد لهما وأوجدت حالة طوارئ إنسانية على نطاق لم يسبق له مثيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esta posición política aparece luego de la sangrienta campaña militar israelí contra nuestro pueblo, que ha continuado por aproximadamente tres años. Durante este tiempo, ha causado horribles pérdidas humanas y materiales entre nuestra población, al punto que nuestra situación humanitaria se ha deteriorado a niveles catastróficos. UN يأتي هذا الموقف السياسي إزاء خلفية حملة إسرائيلية عسكرية دموية ضد شعبنا استمرت حوالي ثلاث سنوات، ألحقت بشعبنا خلالها خسائر بشرية ومادية رهيبة إلى درجة وصول الوضع الإنساني إلى حد الكارثة.
    Según el Estado Parte, este " movimiento " se hizo célebre por sus atentados terroristas de 1990 y 1991, que causaron pérdidas humanas y materiales. UN وقد اشتهرت هذه " الحركة " ، حسب الدولة الطرف، باعتداءات إرهابية سببت خسائر بشرية ومادية خلال الفترة 1990-1991.
    Según el Estado Parte, este " movimiento " se hizo célebre por sus atentados terroristas de 1990 y 1991, que causaron pérdidas humanas y materiales. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، فقد اشتهرت هذه " الحركة " بعمليات تفجير إرهابية أدت إلى خسائر بشرية ومادية خلال الفترة 1990-1991.
    Esos actos ilícitos han resultado en ingentes pérdidas humanas y materiales, hasta el punto de que todos los observadores internacionales de la situación sobre el terreno la han tachado de catástrofe humanitaria. UN وألحقت هذه الممارسات والأعمال غير المشروعة خسائر بشرية ومادية فادحة إلى درجة وصول الحالة الإنسانية، بحسب وصف جميع المراقبين الدوليين، إلى مستوى الكارثة الإنسانية.
    Manifestando su profundo pesar por los efectos destructivos del terremoto y el tsunami que asolaron las regiones de Asia meridional y sudoriental el 26 de diciembre de 2004, particularmente Indonesia, causando daños humanos y materiales en gran escala, UN إذ يعرب عن عميق الأسى لتأثير الزلزال وتسونامي المدمر الذي ضرب مناطق جنوب وجنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، وخاصة إندونيسيا، مما أسفر عن خسائر بشرية ومادية واسعة النطاق،
    Incluso cuando se justifica por motivos de justicia, legalidad y legitimidad, la acción militar tiene costos humanos y materiales elevados. UN 7 - وحتى حين يكون العمل العسكري مبررا على أساس العدالة والشرعية والمشروعية، فإنه يؤدي إلى خسائر بشرية ومادية فادحة.
    Desde hace más de 40 años ha sido objeto de innumerables actos y ataques terroristas alentados desde el exterior, los cuales han causado cuantiosas pérdidas materiales y humanas y motivado incalculables sufrimientos a los ciudadanos cubanos. UN فمنذ أكثر من 40 عاما وهو يتعرض لأعمال وهجمات إرهابية لا حصر لها بتشجيع من الخارج، وتسببت هذه الأعمال والهجمات في خسائر بشرية ومادية هائلة وفي ألوان من المعاناة لا حد لها للمواطنين الكوبيين.
    Las tecnologías espaciales deben permitir evaluar las causas de esos desastres y establecer una capacidad de alerta rápida mediante la teleobservación, a fin de evitar enormes pérdidas de vidas humanas y daños materiales. UN وينبغي أن تمكن التطبيقات الفضائية من تقييم أسباب مثل هذه الكوارث وأن تؤدي إلى إنشاء نظام إنذار مبكر يقوم على الاستشعار من بعد للحيلولة دون وقوع خسائر بشرية ومادية باهظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more