En el caso de Azerbaiyán, la agresión del Estado vecino ha causado enormes pérdidas financieras. | UN | وفي حالة أذربيجان، أسفر الاعتداء من جانب الدولة المجاورة عن خسائر مالية فادحة. |
Informe complementario sobre irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | تقرير عن متابعة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
El Grupo estima que esas pérdidas pueden calificarse más exactamente como pérdidas financieras. | UN | ويرى الفريق أن من الأدق وصف هذه الخسائر بأنها خسائر مالية. |
Sin este apoyo adicional, puede haber fallos en el funcionamiento de la Tesorería que, en última instancia, pueden ocasionar pérdidas financieras. | UN | ودون هذا الدعم الإضافي، يمكن أن تواجه الخزانة قصورا تشغيليا قد يؤدي في نهاية المطاف إلى خسائر مالية. |
Los tres casos restantes no habían producido pérdidas económicas gracias a la rápida acción del UNICEF y de otros organismos. | UN | ولم ينجم عن الحالات الثلاث المتبقية أي خسائر مالية بسبب الاجراءات السريعة التي اتخذتها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى. |
Tampoco se encontraron fundamentos a la acusación que se había hecho de que la apertura de esa cuenta había provocado una pérdida financiera para el OOPS. | UN | كما أن الادعاء اﻵخر القائل بأن هذا العمل ألحق باﻷونروا خسائر مالية هو أيضا لا أساس له من الصحة. |
Además, el cumplimiento insuficiente de las normas relativas a las cuentas por cobrar exponía al ACNUR al riesgo de pérdidas financieras. | UN | كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية. |
Además, el cumplimiento insuficiente de las normas relativas a las cuentas por cobrar exponía al ACNUR al riesgo de pérdidas financieras. | UN | كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية. |
Además, la Comisión subraya la necesidad de una planificación adecuada para evitar el riesgo de posibles pérdidas financieras para la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة. |
En diez casos el PNUD determinó que había habido pérdidas financieras por un total de 283.604 dólares de los cuales había recuperado 253.800 dólares en tres casos. | UN | وفي ١٠ حالات، حدد البرنامج اﻹنمائي وقوع خسائر مالية بلغ مجموعها ٦٠٤ ٢٨٣ دولارات استرد منها ٨٠٠ ٢٥٣ دولار فيما يتعلق بثلاث حالات. |
En el sector del transporte terrestre y marítimo y de las comunicaciones postales se registraron las siguientes pérdidas financieras: | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، التي يمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
Puede también solicitar una indemnización por pérdidas financieras y no financieras. | UN | كما يجوز للجنة أن تطلب التعويض عن خسائر مالية وغير المالية. |
El sector del transporte terrestre y marítimo y de las comunicaciones postales sufrió pérdidas financieras considerables, según se detalla a continuación: | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
En dos casos no hubo pérdidas financieras. | UN | ولم تتكبد المنظمة خسائر مالية في حالتين. |
La Administración ha sufrido pérdidas financieras por valor de 101.650.734 dólares que pueden desglosarse de la siguiente manera: | UN | تكبدت الهيئة العامة للطيران المدني خسائر مالية بلغت حوالي ٧٣٤,٠٠ ٦٥٠ ١٠١ دولارا أمريكيا متمثلة في الجوانب التالية: |
Irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irregularidades de gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
Irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
La Junta observa que el PNUD está satisfecho de no haber sufrido pérdidas económicas y de que se hayan adoptado ya las medidas oportunas de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يشعر بالارتياح ﻷن الحالة لم تترتب عليها خسائر مالية وﻷن الاجراءات اللازمة تتخذ اﻵن طبقا لما تنص عليه النظم والقواعد المالية. |
Aunque el plan fraguado se había puesto en práctica durante un largo período, la Organización no sufrió ninguna pérdida financiera porque los conspiradores no tuvieron éxito. | UN | ورغم أن العملية استمرت لفترة زمنية طويلة، لم تتكبد المنظمة أي خسائر مالية نظرا لأن المتآمرين لم ينجحوا في مساعيهم. |
5. El PNUD debería procurar examinar todos los casos de pérdidas pecuniarias y responsabilidad personal en un lapso de seis meses y adoptar decisiones al respecto. | UN | ٥- ينبغي أن يهدف البرنامج اﻹنمائي إلى استعراض جميع الحالات التي تنطوي على خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهر. |
Esa reclamación se clasificó inicialmente como pérdida de bienes corporales, pero es más adecuado clasificarla como pérdida pecuniaria. | UN | وقد صنفت هذه المطالبة في الأصل على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر مالية. |
112.3 Decisión de exigir a los funcionarios que reparen cualquier perjuicio financiero que hayan causado a las Naciones Unidas | UN | قرار إلزام موظف بتعويض اﻷمم المتحدة عن خسائر مالية |