"خسائر مباشرة ناجمة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdidas directas resultantes de
        
    El Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización por esas reclamaciones, tanto por falta de pruebas como por el hecho de que esos pagos voluntarios no habían sido pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هاتين المطالبتين على أساس إثباتي وكذلك على أساس أن هذه المدفوعات الطوعية لا تعتبر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo recomienda que los gastos realizados por el reclamante para rechazar una reclamación no son resarcibles, ya que no se trata de pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بأن لا تكون تكاليف المطالب بشأن الحرمان من المطالبة قابلة للتعويض, لعدم كونها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación de la KAC por pérdidas relacionadas con el simulador 767 no son pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se abone ninguna indemnización a la KAC por este concepto. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر التي تطالب الشركة بتعويضها فيما يتعلق بجهاز المحاكاة 767 ليست خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع تعويض للشركة عن هذه المطالبة.
    92. El Grupo considera que estas pérdidas son indemnizables como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 92- ويرى الفريق أن هذه الخسائر تستوجب التعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    87. El Grupo llega a la conclusión de que las reclamaciones por las pérdidas de motores y grupos electrógenos auxiliares (GEA) auxiliares destruidos y los gastos de reparación de motores averiados son indemnizables en principio como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 87- ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها والمتعلقة بفقدان ما دُمِّر من محركات ووحدات إضافية لتوليد الطاقة، وبتكاليف الاصلاح المتكبدة فيما يتعلق بالمحركات التي أصيبت بأضرار، هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    89. El Grupo considera que las reclamaciones por la pérdida de simuladores de vuelo, aparatos de entrenamiento y conexos y material de pruebas y los costes de reparación de aparatos averiados de simulación y entrenamiento son indemnizables en principio como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 89- ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها فيما يتعلق بفقدان أجهزة المحاكاة والتدريب والأدوات المتصلة بها ومعدات الاختبار وتكاليف الاصلاح المتكبدة فيما يتعلق بأجهزة المحاكاة والتدريب التي أصيبت بأضرار هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    37. El Grupo examinó las pruebas presentadas por el reclamante y determinó que las cantidades retenidas por los clientes son en principio resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 37- واستعرض الفريق المستندات التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن المبالغ المحتبسة لدى الزبائن قابلة للتعويض من حيث المبدأ باعتبارها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Basándose en este criterio, el Grupo determinó que 6.640.000 dólares de los EE.UU. del total de gastos de reparación, de 8,3 millones de dólares de los EE.UU., son resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واعتماداً على هذا المنهج حدد الفريق أن مبلغ 6.64 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل مجموع تكاليف الإصلاح البالغة 8.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    68. El Grupo considera que las pérdidas alegadas por las siete aeronaves destruidas son resarcibles en principio en cuanto pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 68- ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها والمتعلقة بفقد الطائرات السبع التي دمرت وتكاليف الإصلاح المتكبدة فيما يتعلق بالطائرات الثمان التي استردت هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    75. El Grupo considera que las pérdidas reclamadas por la pérdida de piezas de repuesto de las aeronaves y por los costos de reparación y recertificación son indemnizables en principio en cuanto pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 75- يرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها والمتعلقة بفقدان قطع غيار طائرات وتكاليف الإصلاح وإعادة الضمان المتكبدة فما يتعلق بقطع غيار الطائرات المستردة من العراق هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    98. El Grupo considera que la reclamación por pérdidas por cambio de moneda no es resarcible ya que éstas son demasiado lejanas como para poder considerarse pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 98- يرى الفريق أنّ المطالبة بشأن الخسائر الناتجة عن تحويل العملات ليست قابلة للتعويض، لأنّ هذه الخسائر وقعت في تاريخ بعيد إلى درجة لا يمكن معها أن تُعتبَر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله.
    101. Como se describe en el párrafo 64, el Grupo decidió en un principio que algunas de las pérdidas relacionadas con el daño sufrido por la barcaza del reclamante eran resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 101- وكما جاء في الفقرة 64 أعلاه فقد قرر الفريق في بادئ الأمر أن بعض الخسائر المتصلة بالأضرار التي أصابت المركب الذي يملكه صاحب المطالبة قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo llegó a la conclusión de que, en cada una de las reclamaciones, estos gastos eran resarcibles en principio como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. Sin embargo fue necesario realizar ajustes a los importes reclamados para compensar el riesgo de exageración consecuencia de determinadas deficiencias en materia de prueba que a continuación se describen con más detalle. UN ورأى الفريق أن هذه النفقات، في كل مطالبة من المطالبات، تستحق التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، ومع ذلك من الضروري إدخال بعض التسويات على المبالغ المطالَب بها لمراعاة احتمال المبالغة في تقدير التعويض التي قد تنجم عن بعض النقص في مستندات الإثبات كما هو موصوف بمزيد من التفصيل فيما يلي أدناه.
    " otros Grupos de Comisionados han determinado que algunos gastos realizados con posterioridad al 2 de marzo de 1991 en relación con la partida de personas del Iraq o de Kuwait durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. " UN " أفرقة مفوضين أخرى تبين لها أن بعض النفقات المتكبدة بعد 2 آذار/مارس 1991 فيما يتصل بمغادرة الأشخاص العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 قد تكون قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت " (33).
    71. El Grupo se remite a las conclusiones de su informe E2 (3) y resuelve que las pérdidas sufridas debido a la interrupción de un contrato con una parte kuwaití que debía haberse ejecutado en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 pueden constituir pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN 71- ويشير الفريق إلى استنتاجاته الواردة في تقريره بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ويخلص إلى أن الخسائر المتعلقة بوقف تنفيذ عقد أبرم مع طرف كويتي كان ينبغي تنفيذه أثناء الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قد تشكل خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت في مفهوم قرار مجلس الأمن 687 (1991)(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more