"خسارة أو ضرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdida o daño
        
    • pérdidas o daños
        
    • pérdida o el daño
        
    • una pérdida o un daño
        
    • pérdida o perjuicio
        
    • pérdidas o los daños
        
    • pérdida o daños
        
    • daños y perjuicios
        
    • pérdidas materiales o lesiones
        
    Por consiguiente, al examinar cada reclamación, el Grupo debe determinar si el reclamante ha demostrado que la pérdida o daño que afirma haber sufrido fue un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يتعين على الفريق في استعراضه لكل مطالبة أن يحدد ما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن ما يدعيه من خسارة أو ضرر نتجا بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los buques que han sido indebidamente demorados o detenidos tienen derecho a compensación por cualquier pérdida o daño sufrido. UN أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها.
    Las personas carentes de formación jurídica pueden promover demandas de pequeña cuantía por pérdidas o daños y perjuicios mediante un procedimiento simplificado. UN وهناك إجراءات مبسطة لتمكين الأشخاص غير الملمين بالمسائل القانونية من رفع قضايا للمطالبة بالتعويض بمبالغ صغيرة عما لحق بهم من خسارة أو ضرر.
    Con arreglo al artículo 19 del Código de Procedimiento Criminal, la mujer que haya padecido pérdidas o daños por una grave discriminación contra la mujer u otro acto delictivo puede recurrir a los tribunales por daños y perjuicios contra la persona responsable de la situación. UN ويمكن للمرأة التي تلحق بها خسارة أو ضرر بسبب تمييز شديد ضدها أو فعل إجرامي آخر أن تقدم إلى المحكمة، بموجب المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية، طلبا بإلزام الشخص المسؤول بأن يدفع لها تعويضا.
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويُعوّض الشاحنُ الناقلَ عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    Refiriéndose al párrafo 4 de la sección 5 del plan esquemático, señaló que facultaría al Estado afectado para que recurriera ampliamente a presunciones de hecho y a indicios o pruebas circunstanciales para determinar si la actividad causaba o podía causar una pérdida o un daño. UN وفي معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع 5 من الملخص التخطيطي، لاحظ أنها تمكن الدولة المتأثرة من حرية اللجوء إلى الاستنتاج من الحقائق والقرائن لإثبات أن النشاط تنشأ عنه أو يحتمل أن تنشأ عنه خسارة أو ضرر.
    v) El costo de las medidas de respuesta, incluida toda pérdida o daño causado por tales medidas, en cuanto el daño se derive de la actividad peligrosa o resulte de ella; UN ' 5` تكاليف تدابير الاستجابة، بما فيها أي خسارة أو ضرر ناجم عن تلك التدابير، بقدر الضرر الناشئ أو الناتج عن النشاط الخطير.
    En sus protestas diplomáticas, el Japón y Nueva Zelandia también se reservaron el derecho de atribuir responsabilidad a los Estados Unidos y a Francia por cualquier pérdida o daño producido por nuevos ensayos nucleares. UN واحتفظت اليابان ونيوزيلندا أيضا بحقهما في اعتبار الولايات المتحدة وفرنسا مسؤولتين عن التعرض لأي خسارة أو ضرر بسبب إجراء مزيد من التجارب النووية.
    Ahora bien el Grupo de Trabajo estuvo dividido en lo concerniente a la limitación que cabría imponer a la obligación de la parte controladora de indemnizar al porteador contra toda pérdida o daño que sufriera por haber dado cumplimiento a las instrucciones de la parte controladora. UN غير أن آراء الفريق العامل انقسمت فيما يتعلق بإمكانية حصر التزام الطرف المسيطر في تعويض الناقل على ما قد يحيق به من خسارة أو ضرر من جراء تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر.
    "La gestión no se hará responsable por alguna pérdida o daño en los autos estacionados aquí." Open Subtitles "الإدارة غير مسئولة عن أيّ خسارة أو ضرر بالسيارات الواقفة في هذا الموقف"
    5. Deberá indemnizarse plenamente a las personas trasladadas y reubicadas por cualquier pérdida o daño que hayan sufrido como consecuencia de su desplazamiento. " UN " ٥- يمنح اﻷشخاص الذين يتم ترحيلهم بهذه الطريقة تعويضاً كاملاً عن أية خسارة أو ضرر يلحقان بهم بسبب الترحيل. " .
    El párrafo 3 de la decisión 15 subraya la necesidad de que " el nexo de causalidad sea directo " para que cualquier presunta pérdida o daño sea resarcible. (Véase también el párrafo 9 de la decisión 9.) UN وتؤكد الفقرة 3 من المقرر 15 على أنه لكي تكون أي خسارة أو ضرر قابلين للتعويض، " يجب أن تكون الصلة السببية صلة مباشرة " . (انظر أيضا الفقرة 9 من المقرر 9).
    - Costo de las medidas de restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. UN - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير.
    - Costo de las medidas del restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. UN - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير.
    - Costo de las medidas de restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. UN - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    El Relator señaló: “Al final, cuando se han dejado a un lado todas las oportunidades de construcción de un régimen o, subsidiariamente, cuando se ha producido una pérdida o un daño que nadie hubiera previsto, existe el compromiso, del género de la responsabilidad causal, de compensar la pérdida. UN وأشار إلى أنه " في خاتمة المطاف، عندما تكون قد نحيت جانبا كل الفرص المتاحة لبناء النظام، أو بصورة بديلة، عندما تحدث خسارة أو ضرر لم يتنبأ به أحد، فثمة التزام، في طبيعة المسألة المحددة، بجبر الخسارة.
    De forma análoga, en muchos regímenes se establece la responsabilidad de indemnizar toda pérdida o perjuicio dimanantes de operaciones fraudulentas que se hayan llevado a cabo entre las empresas del grupo. UN كما تحدد نظم كثيرة الجهة المسؤولة عن التعويض عن أيّ خسارة أو ضرر في حالات الاحتيال في المعاملات الداخلية.
    27. Los tribunales pueden condenar al autor de un delito, al declararlo culpable de él, a indemnizar a la víctima por los perjuicios personales, las pérdidas o los daños resultantes del delito. UN 27- ويجوز للمحاكم أن تحكم على مرتكب الجريمة، بعد إدانته، بأن يدفع تعويضا للمجني عليه عما تعرض له من إصابة شخصية أو خسارة أو ضرر بسبب الجريمة.
    Susceptibilidad a pérdida o daños de los elementos expuestos al impacto de un fenómeno natural UN قابلية إلحاق خسارة أو ضرر بعناصر معرضة لأثر ظاهرة طبيعية
    Los daños y perjuicios sufridos por el proveedor o contratista que presente el recurso en relación con el proceso de contratación; UN الخيار الثاني خسارة أو ضرر تكبدهما المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛
    Según el artículo 8 de la Ordenanza del Servicio de Inmigración, el ejercicio ilícito o innecesario de autoridad que provoca pérdidas materiales o lesiones a un tercero es un delito disciplinario. UN وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more