"خصائص خطرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • características peligrosas
        
    • características de peligro
        
    • característica peligrosa
        
    Señaló que ello era contrario al objetivo convenido de la gestión de los productos químicos, que debía ser la reducción de los riesgos, y que ciertos productos químicos poseían características peligrosas que justificaban una gestión más estricta que otros. UN وأشار إلى أن هذا يتناقض مع الغاية المسلم بها لإدارة المواد الكيميائية والتي يجب أن تتمثل في الحد من المخاطر وأن مواد كيميائية معينة لها خصائص خطرة تتطلب إدارة أكثر صرامة من غيرها.
    Aun así, estas sustancias pueden llegar a presentar características peligrosas que las Partes deberían evaluar antes de considerar que son una alternativa adecuada. UN بيد أن هذه المواد قد تظهر خصائص خطرة ينبغي أن تقوم الأطراف بتقييمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    Aun así, estas sustancias pueden llegar a presentar características peligrosas que las Partes deberían evaluar antes de considerar que son una alternativa adecuada. UN بيد أن هذه المواد قد تظهر خصائص خطرة ينبغي أن تقوم الأطراف بتقييمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    El representante del Brasil deseó dejar constancia de que su país apoyaba la postura de que, dado que dichos desechos tenían grados diferentes de peligrosidad y diferentes características de peligro, deberían prevalecer las interpretaciones y definiciones nacionales de los mismos. UN وأبدت ممثلة البرازيل رغبة في تسجيل أن بلدها يؤيد ما مضمونه، أنه بما أن هذه النفايات تتسم بدرجات متفاوتة من الخطورة وتظهر خصائص خطرة مختلفة، فإن التفسيرات والتعاريف الوطنية يجب أن تكون سائدة.
    Los ensayos nacionales pueden ser útiles para detectar una característica peligrosa en particular incluida en el anexo III hasta el momento en que se defina plenamente la característica peligrosa. UN وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة في تحديد خصائص خطرة معينة مدرجة في المرفق الثالث إلى أن يحين الوقت الذي تحدد فيه هذه الخصائص الخطرة بالكامل.
    En su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes y a otros interesados a que contribuyeran técnica y financieramente a la iniciación de la labor sobre otras características peligrosas incluidas en el anexo III del Convenio de Basilea. UN وفي دورته الأولى دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرهم إلى المساهمة فنياً ومالياً في بدء العمل بشأن خصائص خطرة أخرى واردة بالملحق الثالث لاتفاقية بازل.
    Además, aquellas sustancias que, según el informe, es poco probable que sean contaminantes orgánicos persistentes sobre la base del criterio numérico que se establece en el anexo D, podrían seguir presentando características peligrosas que las Partes deberían evaluar antes de considerarlas una alternativa viable. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواد التي قد لا تعتبر ملوثات عضوية ثابتة، في ضوء المعايير العددية الواردة في المرفق دال، قد تظل تكشف عن خصائص خطرة يتعين على الأطراف أن تقيمها قبل اعتبار هذه المواد من البدائل المناسبة.
    Tampoco sirve de justificación para excluir estas dos medidas propuestas de la lista del anexo I. De no rectificarse, la decisión de recoger estas propuestas por separado en distintos anexos podría dar como resultado que no se examinen seriamente cuando el Comité Preparatorio delibere sobre las medidas de reducción del riesgo para proteger la salud pública y el medio ambiente frente a los productos químicos con ciertas características peligrosas. UN وما لم يتم تصحيح ذلك فإن نتيجة القرار بإفضاض هذه المقترحات في مرفق مختلف يمكن أن يُهمش بحث هذه المقترحات حينما تقوم اللجنة التحضيرية مستقبلاً بمناقشة تدابير تخفيض المخاطر لحماية الصحة العامة والبيئة من المواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة.
    Exportar o importar un desecho peligroso (un desecho clasificado como peligroso o que tiene características peligrosas); UN (ج) تصدير أو استيراد النفايات الخطرة (النفايات التي تصنف على إنها خطرة أو تنطوي على خصائص خطرة
    Además, las sustancias que, según el presente informe, probablemente no cumplan los criterios establecidos en el anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que son alternativas adecuadas al DDT. UN علاوةً على ذلك فإن المواد الكيميائية التي لا تستوفي على الأرجح، وفقاً لهذا التقرير، المعايير الواردة في المرفق دال قد تظل تظهر خصائص خطرة يتعين على الأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار المادة الكيميائية بديلاً مناسباً لمادة الـ دي.
    La sustitución debería ser vista como una posible medida concreta y figurar en el documento juntamente con las demás propuestas presentadas como posibles medidas para reducir los riesgos asociados a los productos químicos que poseen ciertas características peligrosas. UN وينبغي فهم الإستعاضة على أنها " إجراء صارم " محتمل ويجب أن تظهر بصورة سليمة في الوثيقة جنباً إلى جنب مع المقترحات الأخرى التي أُدخلت كتدابير محتملة للحد من المخاطر المرتبطة بالمواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة.
    Reconoce también que las sustancias químicas que, según esa evaluación, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que esas sustancias son alternativas adecuadas al DDT; UN 11 - يدرك أيضاً أن المواد الكيميائية التي لا يُرجح، وفقاً لهذا التقييم، أن تفي بالمعايير المتعلقة بمقاومة التحلل والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال، قد تظل تظهر خصائص خطرة يتعين على الأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار هذه المواد الكيميائية بدائل ملائمة لمادة الـ دي.
    10. Reconoce también que las sustancias químicas que, según esa evaluación, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que esas sustancias son alternativas adecuadas al DDT; UN 10 - يدرك أيضاً أن المواد الكيميائية التي لا يُرجح، وفقاً لهذا التقييم، أن تستوفي المعايير المتعلقة بالثبات والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال، قد تظهر مع ذلك خصائص خطرة يتعين على الأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار هذه المواد الكيميائية بدائل ملائمة لمادة الـــــ دي.
    La lectura de esta lista de posibles medidas concretas da la impresión de que el tema de la protección de la salud pública y el medio ambiente frente a los productos químicos que poseen determinadas características peligrosas no fue considerada muy importante por los participantes en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, o bien que a su juicio sólo requiere medidas modestas. UN أما الإنطباع الذي يخرج به المرء من قراءة هذه القائمة الخاصة بالتدابير الصارمة المحتملة فهو أن موضوع حماية الصحة العامة والبيئة من المواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة لم يُنظر إليه على أنه مهم جداً من جانب المشاركين في الدورة الأولى لوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو أنه على العكس من ذلك، نُظر إليه من جانب المشاركين على أنه لا يحتاج إلا إلى قدر يسير من التدابير.
    La voz " sustitución " designa en forma abreviada una política (obligatoria o de aplicación voluntaria) que obliga o alienta a los usuarios a eliminar gradualmente la compra y utilización de un producto químico con ciertas características peligrosas cuando existe un producto alternativo satisfactorio. UN ولفظة " الإستعاضة " هي إختصار لسياسة (ملزمة أو طوعية) يُطلب بموجبها إلى المستخدمين أو يتم تشجيعهم على التخلص التدريجي من شراء وإستخدام مادة كيميائية لها خصائص خطرة معينة إذا كان هناك بديل مرضي متوافر لها.
    En el caso del zinc, excepto las cenizas y residuos de zinc que presentan características peligrosas, el Convenio de Basilea clasifica otras categorías como materiales de la lista B de que figura en el anexo IX. El volumen de cenizas de zinc que presentan características peligrosas es un pequeño porcentaje del total; UN (أ) بالنسبة للزنك، وباستثناء رماد ومخلفات الزنك التي تظهر خصائص خطرة، تصنف اتفاقية بازل الفئات الأخرى باعتبارها مواد القائمة باء الواردة في المرفق التاسع. ويمثل حجم رماد الزنك الذي يظهر خصائص خطرة نسبة مئوية صغيرة من المجموع؛
    Se reconoció que los desechos del anexo II, tuviesen o no características de peligro, eran objeto de los requisitos del Convenio en cuanto a la notificación y presentación de informes y la seguridad del transporte, etiquetado y aspectos análogos. UN وتم التسليم بأن نفايات الملحق الثاني، سواء أظهرت خصائص خطرة أم لم تُظهر، تخضع لمتطلبات الاتفاقية من حيث تقديم التقارير وسلامة النقل ووضع البطاقات التعريفية وما شابه ذلك.
    E. Directrices sobre otras características de peligro UN هاء - مبادئ توجيهية بشأن خصائص خطرة أخرى
    Los ensayos nacionales pueden ser útiles para detectar una característica peligrosa en particular incluida en el anexo III hasta el momento en que se defina plenamente la característica peligrosa. UN وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة في تحديد خصائص خطرة معينة مدرجة في المرفق الثالث إلى أن يحين الوقت الذي تحدد فيه هذه الخصائص الخطرة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more