Reducción de los gastos de escolaridad de las niñas y eliminación total de dichos gastos cuando se trata de niñas de familias pobres, especialmente en las zonas rurales; | UN | :: تخفيض رسوم تعليم الفتيات وإعفاء الفقيرات خصوصاً في المناطق الريفية من هذه الرسوم؛ |
No obstante, opina que es necesario que el Estado Parte avance más en lo relativo a la concienciación de niños y adultos, especialmente en las zonas rurales y las alejadas. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الدولة الطرف بحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق بإذكاء الوعي في صفوف الأطفال والبالغين، خصوصاً في المناطق الريفية والنائية. |
No obstante, casi todos los países de la región siguen adoleciendo de grandes focos de pobreza y limitadas oportunidades de empleo, especialmente en las zonas rurales. | UN | ومع ذلك، لا يزال معظم بلدان المنطقة يعاني من وجود بؤر فقر كبيرة ومن محدودية فرص العمل، خصوصاً في المناطق الريفية. |
Proximidad de las escuelas, sobre todo en las zonas rurales | UN | والقرب من المدارس خصوصاً في المناطق الريفية |
El Comité pide al Estado parte que intensifique los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso al agua potable segura y a mejores servicios de saneamiento, en particular en las zonas rurales. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها في سبيل تحسين الوصول إلى ماء الشرب المأمون والنقيّ وتحسين مرافق الصرف الصحي خصوصاً في المناطق الريفية. |
b) Velar por que haya servicios de salud de buena calidad disponibles y accesibles sin discriminación alguna, particularmente en las zonas rurales y marginadas con grandes poblaciones de afrodescendientes; | UN | (ب) ضمان توفير وإتاحة الخدمات الصحية الجيدة دون تمييز، خصوصاً في المناطق الريفية والمهمَّشة التي تسكنها فئات واسعة من المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Tras realizar una reevaluación atenta de los datos de ozono de microondas para asegurar una calidad adecuada en la estratosfera superior, deberían añadirse estaciones nuevas, especialmente en las regiones polares donde no se dispone de datos Umkehr. | UN | وبعد إعادة التقييم الدقيق لبيانات الموجات المتناهية القصر المتعلقة بالأوزون لضمان الجودة الملائمة في الجزء العلوي من الاستراتوسفير فإن من الضروري إضافة محطات جديدة، خصوصاً في المناطق القطبية التي تتوفر فيها بيانات أمكهر. |
La intimidación física de los profesionales de los medios estaba muy extendida, especialmente en zonas rurales o regiones en conflicto. | UN | وتنتشر أعمال الترهيب البدني للإعلاميين، خصوصاً في المناطق الريفية ومناطق النزاعات(129). |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para mejorar la calidad de la educación, especialmente en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية. |
Se da prioridad a las categorías vulnerables de la población, niños, mujeres, ancianos, discapacitados, lo cual ha mejorado considerablemente su salud, y a un desarrollo más rápido de estos servicios, especialmente en las zonas subdesarrolladas. | UN | وتمنح الأولوية لفئات السكان الضعيفة كالأطفال والنساء والمسنين والمعوقين، مما أدى إلى تحسين صحتهم إلى حد بعيد وإلى تنمية هذه الخدمات بشكل أسرع خصوصاً في المناطق المتخلفة. |
El número de abogados o auxiliares jurídicos disponibles para representar o prestar asistencia a los acusados en las comisarías, en los tribunales o en las cárceles puede ser bajo, especialmente en las zonas remotas. | UN | وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية. |
23. El acceso al sistema de justicia oficial es limitado, especialmente en las zonas rurales, donde gran parte de la población recurre a los 302 tribunales locales de Sierra Leona y al sistema de justicia tradicional. | UN | 23- والوصول إلى نظام العدالة الرسمي محدود، خصوصاً في المناطق الريفية، حيث يلجأ جزء كبير من السكان إلى محاكم سيراليون المحلية التي يبلغ عددها 302 محكمة وإلى نظام العدالة التقليدية. |
El Comité observa también que las consecuencias del cambio climático y los desastres naturales afectan desproporcionadamente a las mujeres y los niños, especialmente en las zonas rurales. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال خصوصاً في المناطق الريفية. |
No son de fácil acceso para la mayoría de la población, especialmente en las zonas remotas y rurales que carecen de los servicios e infraestructuras necesarios. | UN | ولا يسهل الوصول إلى برامج التوعية أمام أغلبية السكان خصوصاً في المناطق النائية والريفية حيث لا تتوفر الخدمات والهياكل الأساسية. |
Muchas de ellas tienen que vivir de lo que otros les dan, sobre todo en las zonas rurales, ya que no reciben ninguna pensión. | UN | ويعيش العديد منهن حياة طفيلية خصوصاً في المناطق الريفية، لأنهن لا يحصلن على أي معاش تقاعدي. |
Ello tiene por corolario el deterioro de las condiciones de vida de la población, sobre todo en las zonas rurales, y una vulnerabilidad creciente de varias zonas del país al proceso de desertificación. | UN | والنتيجة الطبيعية المترتبة على ذلك هي تردي الظروف المعيشية للسكان، خصوصاً في المناطق الريفية، وتزايد تأثر العديد من المناطق في البلاد بعملية التصحر. |
La promoción de la educación básica de las mujeres y las niñas, en particular en las zonas rurales, para que puedan gestionar su salud y la de su familia y adquirir aptitudes para contribuir al desarrollo de su comunidad; | UN | تشجيع التعليم الأساسي للنساء والفتيات، خصوصاً في المناطق الريفية، من أجل تحسين إدارة صحتهن وصحة أسرهن، وتنمية قدراتهن، مما يعزز بالتالي تنمية مجتمعاتهن؛ |
Todos los elementos para el éxito futuro se reúnen ya en China desde el punto de vista social: aumento del mínimo vital, estructura eficaz de las ciudades para determinar los beneficiarios, prioridad a la lucha contra la pobreza de las mujeres, en particular en las zonas rurales. | UN | وجميع عناصر النجاح متوافرة الآن من الجانب الاجتماعي: ارتفاع الحد الأدنى لضمان المعيشة، والبنية الفعالة للبلديات من أجل تحديد المستفيدين، وإعطاء الأولوية لمكافحة الفقر لدى المرأة، خصوصاً في المناطق الريفية. |
14. Preocupaba al CEDAW que continuaran las prácticas de la poligamia, el matrimonio precoz y el secuestro de niñas con fines de matrimonio forzado, particularmente en las zonas rurales. | UN | 14- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من استمرار ممارسات تعدد الزوجات، والزواج المبكر، واختطاف الفتيات لغرض الزواج القسري، خصوصاً في المناطق الريفية(41). |
121.144 Dar atención prioritaria a seguir mejorando la calidad y accesibilidad de la atención médica y la educación, particularmente en las zonas rurales (Belarús); | UN | 121-144- منح الأولوية في اهتماماتها للمضي في تحسين نوعية الرعاية الطبية والتثقيف الطبي ولإتاحة فرص الحصول عليهما، خصوصاً في المناطق الريفية (بيلاروس)؛ |
73. La información objetiva de que se dispone sobre la magnitud, las características y las tendencias del consumo de drogas, especialmente en las regiones en que se observa un aumento y una evolución, es limitada. | UN | 73- ولا يتوافر سوى قدر محدود من المعلومات الموضوعية عن مدى تعاطي المخدِّرات وأنماطه واتجاهاته، خصوصاً في المناطق التي يُخمَّن أنَّه يشهد فيها تزايداً وتغيُّراً. |
Estas actividades se llevan a cabo especialmente en zonas adyacentes a zonas protegidas, como zonas de amortiguamiento y transición de reservas de la biosfera en el marco del " Programa intergubernamental sobre el hombre y la biosfera (MAB) " y lugares registrados en la lista de la Convención para la protección del patrimonio mundial, cuyos servicios de secretaría proporciona la UNESCO. | UN | ويُضطلع بهذه الجهود، خصوصاً في المناطق المجاورة للمناطق المحمية، مثل المناطق العازلة والانتقالية لاحتياطي المجال الحيوي في إطار " برنامج الإنسان والمحيط الحيوي " والمواقع المدرجة في قائمة اتفاقية التراث العالمي التي تقوم اليونسكو بدور الأمانة بشأنها. |