"خصوصيتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su privacidad
        
    • es especial
        
    • sus características
        
    • su vida privada
        
    • sus particularidades
        
    • particularidad de la materia
        
    • su especificidad
        
    • su intimidad
        
    Ella tenía la única llave, y protegiendo su privacidad mantenía mi trabajo. Open Subtitles لديها المفتاح الوحيد وحماية خصوصيتها هو ما جعلني أحتفظ بهذا العمل
    Y cuando lo encuentres, tienes que leerlo tú porque prometí que siempre respetaría su privacidad. Open Subtitles عندما تجدينها يجب أن تقرأينها لأنني وعدتها بأن أحترم خصوصيتها
    Según el Gobierno, de conformidad con el principio de igualdad, cada grupo étnico es especial y, por lo tanto, ninguno es más especial que los demás, lo que ha contribuido a la paz y la armonía y a la solidaridad entre la población multiétnica del país. UN وتفيد الحكومة بأنها، طبقاً لمبدأ المساواة، تعتبر أن لكل فئة إثنية خصوصيتها وأنها لا أي فئة أكثر خصوصية من غيرها، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو على تعدد إثنياتها.
    La elaboración de un régimen aplicable a las aguas subterráneas pondría además de manifiesto sus características particulares, y por consiguiente, también las particularidades del derecho que las rige. UN إن وضع نظام قابل للتطبيق على المياه الجوفية من شأنه أن يبرز خصوصيتها وبالتالي خصوصية القانون المتعلق بها.
    Con este procedimiento, la autora pedía reparación por la violación de su vida privada y por discriminación. UN وبهذا الإجراء طلبت صاحبة البلاغ تعويضاً عن انتهاك خصوصيتها وعن التمييز الذي تعرضت له.
    Si bien los movimientos de refugiados son una de las facetas de los movimientos migratorios, sus particularidades derivan de la forma en que se configura la calidad de refugiado. UN ورغم أن تنقلات اللاجئين من أوجه حركات الهجرة، فإنها تستمد خصوصيتها من تعريف مركز اللاجئ.
    De acuerdo, sé que invado su privacidad. Open Subtitles حسناً ، أعرف أنني أقتحم خصوصيتها
    - No, eso es porque estaba hablando con una niña de 12 años cuyo padre ha violado su privacidad. Open Subtitles لا هذا لأن - كنت اتحدث مع فتاة بالثانية عشر من العمر الذي والدها انتهك خصوصيتها
    Así que este tío no solo estaba violando el matrimonio, si no que estaba violando su privacidad y robando su autorización de seguridad. Open Subtitles إذاًلميكنهذا الرجليتعدىعلىالزواج فقط، بل كان يتعدّى خصوصيتها ويسرق في تصريحها الأمني
    ¿Te sientes mal por invadir su privacidad? Open Subtitles هل تشعر بالضيق لإقتحامك خصوصيتها ؟
    Según el Gobierno, de conformidad con el principio de igualdad, cada grupo étnico es especial y, por lo tanto, ninguno es más especial que los demás, lo que ha contribuido a la paz y la armonía y a la solidaridad entre la población multiétnica del país. UN وتفيد الحكومة بأنها، طبقاً لمبدأ المساواة، تعتبر أن لكل فئة إثنية خصوصيتها وأنها لا أي فئة أكثر خصوصية من غيرها، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو على تعدد إثنياتها.
    Según el Gobierno, de conformidad con el principio de igualdad, cada grupo étnico es especial y, por lo tanto, ninguno es más especial que los demás, lo que ha contribuido a la paz y la armonía y a la solidaridad entre la población multiétnica del país. UN وتفيد الحكومة بأنها تطبق مبدأ المساواة إذ تعتبر أن كل فئة إثنية لها خصوصيتها وأنه لا وجود لفئة أكثر خصوصية من الفئات الأخرى، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو متعددة الإثنيات.
    Según el Gobierno, de conformidad con el principio de igualdad, cada grupo étnico es especial y, por lo tanto, ninguno es más especial que los demás, lo que ha contribuido a la paz y la armonía y a la solidaridad entre la población multiétnica del país. UN وتفيد الحكومة بأنها تطبق مبدأ المساواة إذ تعتبر أن كل فئة إثنية لها خصوصيتها وأنه لا وجود لفئة أكثر خصوصية من الفئات الأخرى، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو متعددة الإثنيات.
    Su ventaja radica en sus características específicas y enfoque particularizado. UN وتكمن ميزتها في خصوصيتها وتركيزها الشديد.
    El hecho de que un país haya sido víctima de una crisis humanitaria y de que necesite el socorro y la asistencia de la comunidad internacional no significa de ninguna manera que sus características culturales y su dignidad nacional puedan verse vulneradas. UN فتعرض دولة ما لأزمات إنسانية تحتاج خلالها إلى الغوث والدعم من المجتمع الدولي يجب ألا يعني أبدا أن تنتهك خصوصيتها أو يتم تجاوز الكرامة الوطنية لشعبها.
    La Oficina Nacional del Empleo pone en práctica programas de acreditación, capacitación y empleo para discapacitados, conforme a su nivel de discapacidad y teniendo en cuenta sus características y necesidades concretas, sin discriminación. UN كما تنفّذ المؤسسة برامج تأهيل وتدريب وتشغيل للمعوّقين وفق برامج تتناسب مع درجة الإعاقة وتراعي خصوصيتها واحتياجاتها دون تمييز.
    Con este procedimiento, la autora pedía reparación por la violación de su vida privada y por discriminación. UN وبهذا الإجراء طلبت صاحبة البلاغ تعويضاً عن انتهاك خصوصيتها وعن التمييز الذي تعرضت له.
    Abrirla sería mi última oportunidad de invadir su vida privada. Open Subtitles افتحها ، قد تكون آخر فرصة لي لانتهاك خصوصيتها
    Es importante destacar que son las mismas comunidades las que se autodefinen desde una identidad indígena, y a partir de su autodeterminación reproducen sus particularidades culturales en su sistema social, económico, político y cultural. UN وهذه المجتمعات المحلية هي التي تعرِّف نفسها من حيث هويتها كشعوب أصلية وتعيد إنتاج خصوصيتها الثقافية في النُظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية انطلاقاً من حقها في تقرير مصيرها.
    La decisión de examinar de manera conjunta y concomitante las cuestiones relativas a la admisibilidad y al fondo en estos casos, aparte de no haber sido concertada, redunda en grave desmedro de la posibilidad de tramitar de manera adecuada las comunicaciones presentadas, tanto respecto de su carácter general como de sus particularidades. UN والقرار المتعلق بالنظر في المقبولية والأسس الموضوعية معا - بصرف النظر عن حقيقة عدم التوصل إليه على أساس التشاور - يضر على نحو خطير بالنظر بصورة سليمة في البلاغات سواء من حيث طابعها العام أو خصوصيتها.
    su especificidad no significa sin embargo que no les sea aplicable el derecho de los tratados. UN غير أن خصوصيتها لا تعني أن قانون المعاهدات لا يسري عليها.
    De repente, me siento violento, como si invadiese su intimidad. Open Subtitles فجأة أشعر بعدم الارتياح الحقيقي، أنا مثل غزو خصوصيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more