"خطاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • error
        
    • culpa
        
    • errores
        
    • equivocado
        
    • equivocada
        
    • está mal
        
    - error, no hay nada de malo con los cheques de la caridad Open Subtitles خطاء ، يا رجل ، اللعنة لا يوجد خطاء بشيكات الخير
    El error más grande es estar continuamente con miedo a cometer uno. Open Subtitles اعظم خطاء هو ان تخاف باستمرار من ارتكاب خطاء ما
    No puedo mentir en el estrado sobre un error que no existió. Open Subtitles لا أستطيع الكذب على المنصة حول خطاء لا وجود له
    ¿De quién fue la culpa que Geum Jan Di no pueda nadar más? Open Subtitles خطاء من ان كوم جاندي لا تستطيع السباحة بعد الآن؟
    No obstante, cometió errores básicos al nombrar esos lugares, incluidos errores en cuanto a las regiones en que determinados lugares están situados. UN إلا أنه ارتكب خطأ جوهريا بتسميته هذه اﻷماكن، بما في ذلك اﻷخطاء المتعلقة بالمناطق التي تقع فيها أماكن معينة.
    Y si tú piensas que no hay repercusiones, estás equivocado. Open Subtitles واذا لم تعتقد بأنه يوجد هناك أثر مضاعف عندها انت على خطاء
    No vas a dispararme si te hago una pregunta equivocada, ¿verdad? Open Subtitles لن تقوم بأطلاق الرصاص علي اذا سألتك سؤلا خطاء ,اليس كذلك ؟
    El error de diagnóstico de especialistas de laboratorio o de gabinete, totalmente alejados de una realidad angustiante que agobian a nuestros pueblos, es otra de las causas que generan observaciones o advertencias o inclusive condenas a nuestros gobiernos. UN كما أن اﻷخطاء التحليلية التي يقع فيها الاخصائيون التقنيون، وهم بعيدون كل البعد عن الواقع المرير الذي تعاني منه شعوبنا هــي مصــدر آخر من مصادر التعليقات أو التحذيرات أو حتى اﻹدانات الموجهة لحكومتنا.
    Por desgracia, los sistemas de pesquerías no son totalmente predecibles y siempre hay probabilidades de error. UN ومن دواعي اﻷسف أن أنظمة مصايد اﻷسماك لا يمكن التنبؤ بها على نحو كامل، وان اﻷخطاء قابلة دائما للوقوع.
    En ese caso se tomaría nota de esa situación, a fin de que en el futuro los seminarios no reiteren el mismo error y el Comité no deba pasar nuevamente por la misma situación. UN ولابــد من تسجيــل ذلك، بحيث لا ترتكب الحلقات الدراسية نفس اﻷخطاء في المستقبل ولا تضلل اللجنة بذلك اﻷسلوب.
    Se ha nombrado un estadístico superior de dedicación exclusiva y se han introducido sistemas para reducir al mínimo las posibilidades de error. UN وعُين إحصائي أقدم متفرغ، ويجري ترتيب اﻷنظمة للوصول باﻷخطاء الى الحد اﻷدنى.
    Ese craso error, que causó la muerte a un millón de rwandeses, no debe repetirse. UN وقد ترتب على تلك اﻷخطاء الجسيمة هلاك مليون رواندي. وينبغي ألا يتكرر ذلك الخطأ.
    En esas etapas hay que mantener tasas de error respecto del operador, respecto del lote y respecto de la actividad sobre el terreno. UN وفي هذه المراحل، ينبغي إبقاء معدلات اﻷخطاء على صعيد مُدخل البيانات وصعيد المجموعة وصعيد الميدان.
    Cuando un operador logra durante un tiempo determinado la tasa mínima de error especificada puede pasar a ser objeto de una verificación por muestreo. UN وعندما يحقق مُدخل البيانات المعدل المنخفض المحدد لﻷخطاء لفترة زمنية كبيرة فإنه يمكن تكليفه بتدقيق للعينة.
    Las tasas de error y de indecisión para variables difíciles suelen ser elevadas. UN إذ أن معدلات اﻷخطاء ومعدلات الحالات غير القابلة للحل للمتغيرات الصعبة قد تكون معدلات عالية.
    Está bien, sólo porque están enojados no significa que sea mi culpa. Open Subtitles حسناً , ولكن إذا كانت على شكل خطاء لا تعني إنها غلطتي
    ¿Hagamos que esto sea culpa de Verónica? Eres la única persona a la que se lo conté. Open Subtitles لتجعل هذا خطاء فرونيكا أنت الشخص الوحيد الذي أخبرته
    Las cosas cambian, Simon, y no necesariamente alguien tiene la culpa. Open Subtitles الاشاء تتغير ,وليس بالضروري ان يكون ذلك خطاء احد
    Empero, no todos los errores son atribuibles a los traductores, sino que se producen en otras etapas de la producción de documentos. UN ووجه الانتباه إلى أن اﻷخطاء ليست كلها أخطاء مترجمين وأن معظمها يحصل في مراحل أخرى من عملية إعداد الوثائق.
    Espero con ansias el día en que demuestre que estás equivocado. Open Subtitles أنا اتطلع الى اليوم ألذي سأثبت فيه انك على خطاء
    Lo que digo, es que traté a esas mujeres de la manera equivocada y deberías aprender una lección de mis errores. Open Subtitles قصدي هو,لقد كان خطاء طريقة معاملتي مع هؤلاء النساء وانت يجب ان تتعلم الدرس من هذه الاخطاء
    Importantes Estados plantean exigencias excesivas e injustas a la Organización, mientras que otros se concentran más en lo que está mal en lugar de en lo que se puede hacer. UN وتضع دول كبرى مطالب غير عادية وغير منصفة على المنظمة، بينما تبحث دول أخرى عن اﻷخطاء لا عما يمكـن عملــه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more