"خطابات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • cartas a
        
    • carta a
        
    • cartas al
        
    • correspondencia a
        
    • ha escrito a
        
    El autor dirigió también cartas a un miembro del Parlamento, al Ministro de Bienestar Social y al Primer Ministro de Nueva Zelandia, sin efecto alguno. UN كما وجه خطابات إلى عضو في البرلمان وإلى وزير الشؤون الاجتماعية ورئيس الوزراء النيوزيلندي، لم تسفر جميعها عن شيء.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas ha enviado cartas a sus donantes pidiéndoles que adopten medidas al respecto. UN وقد أرسل برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطابات إلى جهاته المانحة لطلب اتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas ha enviado cartas a sus donantes pidiéndoles que adopten medidas al respecto. UN وقد أرسل برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطابات إلى جهاته المانحة لطلب اتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    Mandaré una carta a los editores de los periódicos más importantes, para que sepan cómo ese niño se acercó a mí muerto de miedo. Open Subtitles سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي وكان خائفاً على حياته
    Terminado el informe, la Secretaría comunica el texto de las recomendaciones aprobadas en una carta a las Partes interesadas, con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte en su retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وبعد الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على التقرير، توجه الأمانة نص التوصيات المعتمدة بواسطة خطابات إلى الأطراف المعنية، وترسل منه صورة، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En 1997 y 2003 envió cartas al Presidente de la República. UN وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية.
    Además, se envió correspondencia a las organizaciones e instituciones pertinentes a fin de comunicarles los resultados y las decisiones de la Conferencia que eran de interés para sus respectivos mandatos específicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إرسال خطابات إلى المنظمات والمؤسسات ذات الصلة تم فيها نقل نتائج ومقررات المؤتمر ذات الصلة بولايات كل منها.
    La Secretaría enviará cartas a los Estados Miembros a la brevedad para pedir ese tipo de contribuciones. UN وسوف ترسل الأمانة العامة في القريب العاجل خطابات إلى الدول الأعضاء تطلب إليها أن تقدم هذه التبرعات.
    Se han emprendido investigaciones mediante el envío de cartas a los Estados pertinentes, pero, hasta la fecha, no se ha recibido una respuesta sustancial. UN وقد رُفعت الاستفسارات في شكل خطابات إلى الدول المعنية، ولكن حتى الآن، لم ترد أية إجابة مفيدة.
    Di que mando cartas a los policías, Open Subtitles قال إنه أرسل خطابات إلى الشرطة،
    Su esposa y sus hijos le enviaron un paquete el 2 de mayo de 1994 y él había enviado cartas a casa. UN وقد ارسلت زوجته وأطفاله طردا في ٢ أيار/مايو ٢٩٩١ كما أنه أرسل خطابات إلى بيته.
    Posteriormente se han enviado cartas a los 29 Estados partes cuyos informes iniciales tienen cinco años de retraso para comunicarles que pueden presentar todos los informes pendientes en un solo documento. UN ثم أرسلت خطابات إلى 29 دولة من الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من 5 سنوات، لإبلاغ هذه الدول بأن بإمكانها أن تقدّم جميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    1. La Secretaría ha estado enviando periódicamente cartas a las Estados que no son Partes en los tratados, para alentarles a su rápida ratificación. UN 1- تقوم الأمانة بصفة منتظمة بإرسال خطابات إلى الدول غير الأطراف بالمعاهدات، مشجعة تصديق هذه الدول السريع على هذه المعاهدات.
    Se enviaron cartas a las partes y al GETE en octubre de 2007. XIX/19 UN أرسلت خطابات إلى الأطراف وإلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La DAA asistió en esta iniciativa al preparar y distribuir, en diversas ocasiones, cartas a todos los Estados partes en las que el Presidente solicitaba a los Estados partes que enviasen sus contribuciones a la DAA. UN وساعدت الوحدة في هذه الجهود في عدة مناسبات عن طريق إعداد وإرسال خطابات إلى جميع الدول الأطراف طلب فيها الرئيس إلى الدول تسديد مساهماتها لوحدة دعم التنفيذ.
    Terminado el informe, la Secretaría comunica el texto de las recomendaciones aprobadas en una carta a las Partes interesadas, con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte en su retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وبعد الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على التقرير، توجه الأمانة نص التوصيات المعتمدة بواسطة خطابات إلى الأطراف المعنية، وترسل منه صورة، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    Además, se ha dirigido por carta a las 12 Altas Partes Contratantes en el Protocolo II original y se ha reunido con sus representantes en Ginebra para alentarlos a adherirse al Protocolo enmendado y, de este modo, facilitar la terminación del instrumento original. UN وعلاوة على ذلك فقد أرسل خطابات إلى 12 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي وقال ممثليهم في جنيف لتشجيعهم على الانضمام إلى البروتوكول المعدّل وبالتالي تسهيل إنهاء العمل بالصك الأول.
    Tras esos resultados más bien desalentadores, se realizó un estudio de seguimiento entre marzo y abril de 2010 en el que se envió una carta a aquellas organizaciones no gubernamentales que no habían enviado respuesta durante el primer examen. UN وبعد تلك النتائج المحبطة نوعا ما، أُجريت عملية استعراض بغرض المتابعة في آذار/مارس-نيسان/أبريل 2010 حيث أرسلت خطابات إلى المنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستبيان في إطار الاستعراض الأول.
    En 1997 y 2003 envió cartas al Presidente de la República. UN وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية.
    No debes enviar cartas al palacio. Open Subtitles لا يجب عليك أن ترسل خطابات إلى القصر
    Además, se envió correspondencia a las organizaciones e instituciones pertinentes a fin de comunicarles los resultados y las decisiones de la Conferencia que eran de interés para sus respectivos mandatos específicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إرسال خطابات إلى المنظمات والمؤسسات ذات الصلة تم فيها نقل نتائج ومقررات المؤتمر ذات الصلة بولايات كل منها.
    El Banco Nacional de Reserva de Tonga ha escrito a las cuatro instituciones financieras del Reino para informarles sobre las comunicaciones recibidas que tratan de la prevención y represión de la financiación de actos de terrorismo. UN 17 - ووجه مصرف تونغا الاحتياطي الوطني خطابات إلى المؤسسات المالية الأربع في المملكة يخطرها فيها بالرسائل التي وردت بشأن منع وقمع تمويل أعمال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more