Además, deliberaron sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y aprobaron una declaración conjunta. | UN | وواصل رؤساء الهيئات مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا بيانا مشتركا. |
En la reunión se examinó el punto de vista de los países árabes de ingresos medianos respecto de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقالت إن الاجتماع استكشف منظور البلدان العربية المتوسطة الدخل في صياغة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
También pidieron que en la agenda para el desarrollo después de 2015 de las Naciones Unidas figurara la interrelación entre el estado de derecho y el desarrollo. | UN | ودعوا أيضا إلى إدراج مسألة الترابط بين سيادة القانون والتنمية في خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015. |
Sin lugar a dudas, el medio ambiente es un elemento fundamental del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. Es una razón de peso para que todos firmemos el Protocolo de Kyoto. | UN | ولا مجال للشك في أن البيئة عنصر حاسم في خطة الأمم المتحدة للتنمية.وهي سبب وجيه لأن يوقع الجميع على بروتوكول كيوتو. |
En este sentido, también debe fortalecerse al Consejo Económico y Social y conferírsele facultades para adoptar decisiones a fin de que se lleve a la práctica el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعطاؤه سلطات صنع القرار لتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
El objetivo de la Conferencia es compatibilizar el Plan de Acción de Barbados y la Estrategia de Ejecución aprobada en Mauricio con la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas para después de 2015. | UN | والهدف من المؤتمر هو مواءمة خطة عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
C. Carta abierta dirigida a los Estados partes sobre la agenda para el desarrollo en la etapa posterior a 2015 86 91 | UN | جيم - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 86 118 |
Por consiguiente, el funcionamiento adecuado de los sistemas de registro civil y de estadísticas vitales tiene una importancia crucial en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وعليه فإن نظم التسجيل المدني والأحوال المدنية التي تعمل على ما يرام تكتسي أهميةً حاسمةً في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Al respecto, la Conferencia de Ministros de Industria de la región resulta útil para preparar la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي هذا الصدد، كان مؤتمر وزراء الصناعة في المنطقة مفيداً فيما يخص تطوير خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
La promoción de dichas industrias debería formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تكون هذه الصناعات جزءاً لا يتجزأ من خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Varios oradores destacaron que era necesario integrar la tecnología en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
En particular, ahora que la comunidad internacional comienza a tratar la cuestión de la agenda para el desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, las consultas que se van a celebrar ofrecerán una plataforma para integrar la perspectiva de discapacidad en cualquier nuevo marco que surja. | UN | وعلى وجه الخصوص، فبينما يبدأ المجتمع الدولي المناقشات حول خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، فإن المشاورات المقبلة ستوفر منبرا لإدماج منظور الإعاقة في أي إطار ناشئ. |
No existe ningún proceso de revisión exhaustivo que proporcione una visión de conjunto de la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وليست هناك عملية استعراض شاملة تقدم صورة كاملة عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
El problema de la creciente desigualdad mundial afecta, pues, en medida considerable a la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن لمشكلة زيادة التفاوت على الصعيد العالمي تأثيرا هاما على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
El empleo de los jóvenes es una de las prioridades del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل عمالة الشباب إحدى أولويات خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
La planificación y la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas deben seguir siendo apolíticas y estar libres de condiciones previas. | UN | وينبغي أن يظل تخطيط خطة الأمم المتحدة للتنمية وتنفيذها مسألتين غير سياسيتين وغير مشروطتين. |
Es por ello que la Comisión debería seguir centrando su atención en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب ينبغي للجنة أن تضع التركيز على خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Esos objetivos y medidas de política se han convertido en prioridades importantes del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت تلك الأهداف والتدابير المبدئية أولويات هامة في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
En la Cumbre Mundial 2005 se hizo balance de los progresos realizados en el logro de esos objetivos y también se determinó que la buena gobernanza era un factor que debía estar presente en toda la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأحاط مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 علماً بالتقدم المحرز في بلوغ هذه الأهداف، وحدد أيضا موضوع الحوكمة الرشيدة بوصفه موضوعا مشتركا في كامل خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
El estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal en la agenda de las Naciones Unidas para desarrollo después de 2015 | UN | سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
The United Nations Development Agenda: Development for All. | UN | خطة الأمم المتحدة للتنمية: التنمية للجميع. |
Reafirmando también los compromisos formulados por los Estados de hacer todo lo posible para acelerar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4, 5 y 6, a más tardar en 2015, y teniendo en cuenta las consultas en curso sobre las prioridades de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزام الدول ببذل كل جهد ممكن للإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية 4 و5 و6 بحلول عام 2015، وإذ يضع في اعتباره المشاورات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la satisfacción de mi Gobierno por el proceso intergubernamental emprendido en las Naciones Unidas para preparar “un programa de desarrollo”. | UN | وأود أن أنتهـــز هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياح حكومتي إزاء العملية الحكومية الدولية الجارية في اﻷمم المتحدة لوضع خطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |