:: Recabar un compromiso político de alto nivel con la aplicación de la agenda de desarrollo sostenible. | UN | :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Por otra parte, la Conferencia también contribuyó a que toda la agenda de desarrollo sostenible volviera a ocupar un lugar prominente en el ámbito internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي. |
E. Aportes para conformar la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | هاء - تنوير خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Una vez concertados, los objetivos y la agenda para el desarrollo sostenible deben ser aplicables a todos los países. | UN | وينبغي أن تنطبق خطة التنمية المستدامة وأهدافها، بعد الاتفاق بشأنها، على جميع البلدان. |
Todos estos procesos son fundamentales para África, ya que se ocupan de cuestiones de importancia decisiva para la agenda para el desarrollo sostenible de la región. | UN | ولكل هذه العمليات أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، لأنها تعالج أموراً تؤثر كثيرا في خطة التنمية المستدامة في المنطقة. |
El propósito del Gobierno de Santa Elena al elaborar el plan de desarrollo sostenible es guiar la transformación económica y social del Territorio. | UN | وتهدف حكومة سانت هيلانة من خلال خطة التنمية المستدامة إلى توجيه التحوّل الاقتصادي والاجتماعي للإقليم. |
En el diálogo se reafirmó también que la erradicación de la pobreza y demás desafíos conexos seguían gozando de prioridad dentro del programa de desarrollo sostenible. | UN | 16 - وأكد الحوار من جديد أن القضاء على الفقر وما يتصل به من تحديات يظل يمثل أولوية في خطة التنمية المستدامة. |
Para ellos es una tarea compleja tratar de aplicar el programa de desarrollo sostenible y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما برحت محاولة إعمال خطة التنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تمثل مهمة معقدة لهذه البلدان. |
Informe de síntesis del Secretario General sobre la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | تقرير تجميعي مقدم من الأمين العام بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Las Naciones Unidas no constituyen una excepción dada su función que desempeñan en la dirección y la configuración de una agenda de desarrollo sostenible para 2030. | UN | والأمم المتحدة ليست استثناء في هذا الصدد بالنظر إلى دورها في قيادة خطة التنمية المستدامة حتى عام 2030 وصوغها. |
Si no se hace frente a esas deficiencias, también se producirán retrasos en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | وأشارت إلى أن خطة التنمية المستدامة قد تتعرض للتأخير أيضاً ما لم تعالج أوجه القصور المذكورة. |
Los gobiernos llevaban a la práctica la agenda de desarrollo sostenible por medio de sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan. | UN | فقد نفذت الحكومات خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من موظفين ومن أجهزة خدمة عامة. |
Los gobiernos llevarán a la práctica la agenda de desarrollo sostenible por medio de sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan. | UN | فالحكومات ستنفذ خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من أجهزة الخدمة العامة وموظفيها. |
Por lo tanto, los gobiernos llevarán a la práctica la agenda de desarrollo sostenible mediante sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan. | UN | ومن ثم، ستنفذ الحكومات خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من أجهزة الخدمة العامة وموظفيها. |
Es importante abordar los problemas a los que se enfrentan aquellas personas empobrecidas por sistemas injustos a la hora de participar en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم التصدي للتحديات التي تواجهها الفئات التي أُفقرت بسبب النظم غير العادلة عند مشاركتها في خطة التنمية المستدامة. |
Se trata además de un objetivo en sí mismo y debe ser una prioridad en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo sostenible. | UN | وهو أيضاً هدف في حد ذاته، وينبغي أن يمثل الأولوية في المناقشات بشأن خطة التنمية المستدامة. |
La American Association of University Women respalda las actividades en curso de integración de la perspectiva de género en la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. | UN | وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Prioridades indígenas para la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
La oradora hace por tanto un llamamiento a todos los Estados Miembros para que integren el tema de la migración en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015, con el fin de lograr un futuro que incluya plenamente a todos. | UN | لذا فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على مراعاة قضية الهجرة في مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، لبلوغ مستقبل شامل للجميع تماما. |
En última instancia, será necesario reemplazar esas estructuras, dado que el desarrollo que se contempla en el plan de desarrollo sostenible ofrece oportunidades para que las familias y los particulares puedan reconstruir sus medios de vida y sus comunidades. | UN | وفي نهاية المطاف، تبرز حاجة إلى استبدال هذه الهياكل سيما وأن التنمية المتوخاة في خطة التنمية المستدامة تخلق فرصا لﻷسر واﻷفراد من أجل إعادة بناء موارد رزقهم ومجتمعاتهم المحلية. |
La CEPAL también fortalecerá su colaboración con asociaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales, centros de estudio y el sector académico para promover los diálogos sobre políticas e incluir a estos agentes en la ejecución del programa de desarrollo sostenible. | UN | وستقوم اللجنة أيضاً بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
el programa de desarrollo sostenible engloba dimensiones sociales, económicas y ambientales. | UN | وتنطوي خطة التنمية المستدامة تنطوي على أبعاد اجتماعية واقتصادية وبيئية. |
Más allá de la urbanización: la función de los gobiernos locales en la agenda del desarrollo sostenible | UN | إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, el Gobierno prevé que la aplicación del plan de desarrollo sostenible proporcionará la base para la cooperación futura con el PNUD. | UN | ومن ثم تتوخى الحكومة أن يوفر تنفيذ خطة التنمية المستدامة اﻷساس المستقبلي للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Entre otras cosas, el PNUD había colaborado en la revisión del proyecto de un plan de desarrollo sostenible para Montserrat, ya aprobado, y había participado como observador en el examen del documento sobre cuestiones de fondo para el país que habían llevado a cabo los gobiernos de Montserrat y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقد ساعد البرنامج اﻹنمائي، في جملة أمور، في استعراض مشروع خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات، التي كانت قد أقرت، وشارك بصفة مراقب في مناقشة ورقة السياسة القطرية بين حكومتي مونتيسرات والمملكة المتحدة. |
Una opinión contraria que algunos participantes expresaron fue que un objetivo independiente no era necesario porque los problemas de la mujer inevitablemente se relacionaban con todos los aspectos de un programa de desarrollo sostenible. | UN | 35 - وأعرب بعض المشاركين عن رأي مخالف مفاده أنه ليست هناك حاجة لوضع هدف قائم بذاته لأن قضايا المرأة ستتصل حتماً بجميع جوانب خطة التنمية المستدامة. |