"خطة الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el plan del Gobierno
        
    • planes del Gobierno
        
    • del plan del Gobierno
        
    • del plan de gobierno
        
    • el programa del Gobierno
        
    • del plan gubernamental
        
    • un plan estatal
        
    • el Plan de Gobierno
        
    • plan del Gobierno de
        
    • parte del plan
        
    Las actividades expuestas en el plan del Gobierno se realizan plenamente en los plazos establecidos. UN ويجري التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة الحكومة في إطار المواعيد المحددة.
    el plan del Gobierno de desarmar a los janjaweed se ha remitido a la Comisión Mixta con las observaciones de la Comisión de Cesación del Fuego. UN وأُحيلت خطة الحكومة لنزع سلاح الجنجويد إلى اللجنة المشتركة مع تعليقات من لجنة وقف إطلاق النار.
    el plan del Gobierno para las personas de edad incluye medidas para prevenir la violencia y promover la inclusión social. UN كما أن خطة الحكومة للمسنين تشمل العمل على منع العنف وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    Las actividades en curso forman parte de los planes del Gobierno para licenciar a 5.000 excombatientes vinculados con los signatarios de la Declaración UN والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 من المقاتلين السابقين المنتسبين للموقعين على الإعلان
    Dicha iniciativa forma parte del plan del Gobierno de licenciar a 5.000 excombatientes afiliados a grupos signatarios de la Declaración. UN والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 مقاتل سابق منتسبين للموقعين على الإعلان.
    266. A continuación se enuncian políticas del sector educación, las cuales se enmarcan dentro del plan de gobierno (Plan Nacional de Desarrollo Económico y Social 1990-1994): UN ٦٦٢- يرد أدناه سياسات القطاع التعليمي، كما تم تصورها في إطار خطة الحكومة )خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية ٠٩٩١-٤٩٩١(:
    La promulgación de leyes en favor de los niños sigue siendo una prioridad en el programa del Gobierno. UN ولا يزال سنّ التشريعات المتعلقة بالأطفال يحظى بالأولوية في خطة الحكومة.
    el plan del Gobierno para el futuro es mejorar el nivel de vida en general en todo el país, y esto incluye a los empleados domésticos. UN وتتمثل خطة الحكومة للمستقبل في تحسين مستويات المعيشة في جميع أرجاء البلد، ويشمل ذلك العاملين في مجال الخدمة المنزلية.
    De acuerdo con el plan del Gobierno para aplicar la nueva Constitución aprobada, la CODAE será sustituida por un Consejo de Equidad para los Afrodescendientes. UN وبموجب خطة الحكومة لتنفيذ الدستور الجديد المعتمد، سيحل محل هذه المؤسسة مجلس إنصاف المنحدرين من أصل أفريقي.
    A la Relatora Especial también le preocupa que el plan del Gobierno para cimentar una convivencia pacífica a largo plazo posiblemente tendría como consecuencia una segregación permanente de las dos comunidades. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً من احتمال أن تسفر خطة الحكومة للتعايش السلمي الطويل الأجل عن فصل دائم بين الطائفتين.
    el plan del Gobierno también prevé la admisión de 100.000 inmigrantes de la ex URSS, que financiaría en parte la Comunidad Europea. UN كما تدعو خطة الحكومة إلى قبول ٠٠٠ ١٠٠ مهاجر من الاتحاد السوفياتي السابق، على أن تقوم الجماعة اﻷوروبية بتمويل هذه الخطة جزئيا.
    En esa carta, señalé a la atención del Presidente de la CEDEAO la disposición consignada en el plan del Gobierno de que el ECOMOG asumiría la plena responsabilidad en materia de seguridad en el curso de todas las operaciones de desarme y desmovilización. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    En julio, algunos trabajadores del puerto de la capital se declararon en huelga como protesta contra el plan del Gobierno de privatizar el puerto. UN وفي تموز/يوليه، أضرب العمال في ميناء العاصمة احتجاجا على خطة الحكومة بخصخصة الميناء.
    el plan del Gobierno a largo plazo consiste en mejorar su sistema con respecto al material didáctico para permitir en determinados casos la libre publicación. UN أما خطة الحكومة الطويلة الأجل، فترمي إلى الارتقاء بمستوى نظامها الخاص بإقرار مواد المنهاج التعليمي حتى يجيز في نهاية المطاف حرية النشر.
    Estos foros permitieron obtener información útil acerca de lo que funciona y lo que no funciona, la cual se integró en los planes del Gobierno para el decenio siguiente. UN وقد أسفرت هذه المنتديات عن آراء مفيدة عما يجري وما لا يجري، وأُدرجت المعلومات المتحصلة في خطة الحكومة للعقد الثاني.
    75. La oradora elogia los planes del Gobierno para informar a la prensa sobre el resultado del diálogo con el Comité y espera que también se invite a asistir a la sesión informativa a las ONG que se comunicaron oficiosamente con el Comité. UN 75 - وإذ أثنت على خطة الحكومة في إطلاع الصحافة على نتيجة الحوار مع اللجنة، أعربت عن الأمل في أن المنظمات غير الحكومية التي أجرت اتصالات غير رسمية مع اللجنة سوف تدعى أيضا لحضور جلسة الإحاطة.
    Se procedió a enmendar la Ley de Arrendamiento y los Reglamentos de Viviendas como parte del plan del Gobierno para liberalizar gradualmente el mercado de la vivienda. UN وتم تعديل قانون اﻹيجارات ولوائح اﻹسكان كجزء من خطة الحكومة لتحرير سوق اﻹسكان على نحو تدريجي.
    El Consejo de Seguridad también encomia al Gobierno de Haití por haber celebrado elecciones locales y legislativas en un entorno pacífico, sin actos de violencia, y toma nota de la reciente convocación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea Nacional y de su aprobación del nuevo gabinete y del plan de gobierno. UN " كما يشيد مجلس اﻷمن بحكومة هايتي لقيامها بإجراء انتخابات محلية وتشريعية في بيئة سلمية وخالية من العنف. ويحيط علما بما جرى مؤخرا من عقد دورة استثنائية للجمعية الوطنية وموافقتها على مجلس الوزراء الجديد وعلى خطة الحكومة.
    La indignante situación vigente relativa al censo electoral favorece el programa del Gobierno francés. UN وفي ظل الوضع المشين السائد، عززت القوائم الانتخابية خطة الحكومة الفرنسية.
    El Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán hace llegar periódicamente información sobre la marcha del cumplimiento del plan gubernamental a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وتحيل وزارة الشؤون الداخلية بانتظام معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة الحكومة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    También le pide que presente información sobre un plan estatal de aplicación general de los derechos económicos, sociales y culturales y que señale los progresos conseguidos en esta esfera. UN وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن خطة الحكومة الإجمالية لإنفاذ حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبيان التقدم المحرز في إنفاذها.
    Los Acuerdos de Paz no sólo fueron asumidos en el Plan de Gobierno sino que se aprobó la Ley Marco de los Acuerdos de Paz. UN لم تُدمج اتفاقات السلام في خطة الحكومة فحسب، بل تم سن القانون الإطاري المعني بتلك الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more