El fracaso de Cancún había aumentado la sensación de frustración existente con respecto a la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية. |
Varios oradores observaron que en algunos elementos del Programa de Doha para el Desarrollo ya se habían logrado ciertos avances. | UN | ولاحظ عدة متحدثين إحراز بعض التقدم فعلا في بضع عناصر من خطة الدوحة للتنمية. |
No obstante, la Iniciativa es un complemento y no un sustituto de la conclusión satisfactoria del Programa de Doha para el Desarrollo o cualquier otra negociación comercial. | UN | بيد أن المعونة لصالح التجارة عنصر مكمّل، لا بديل، لخروج خطة الدوحة الإنمائية، وأي مفاوضات تجارية أخرى، بنتائج ناجحة. |
La liberalización del comercio según se concibió en el Programa de Doha para el Desarrollo beneficiaría a los países en desarrollo mucho más que la asistencia. | UN | فتحرير التجارة بمفهومه الوارد في خطة الدوحة للتنمية سيعود بالفائدة على البلدان النامية أكثر من المعونة بكثير. |
Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo sigue siendo un empeño común de todos los miembros de la OMC y no un camino de una sola dirección. | UN | ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا. |
Su delegación esperaba que la resolución alentara progresos en relación con el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يشجع القرار على إحراز تقدم في خطة الدوحة للتنمية. |
Varios aspectos de las negociaciones del Programa de Doha de la OMC y del régimen de Kyoto relacionados con la energía podían influir en las estrategias energéticas. | UN | ومن شأن عدة قضايا متصلة بالطاقة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة وبموجب بروتوكول كيوتو أن تؤثر في استراتيجيات الطاقة. |
La rápida conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo fortalecerá el papel desempeñado por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية. |
La conclusión satisfactoria del Programa de Doha para el Desarrollo de la OMC sigue siendo indispensable. | UN | ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً. |
La Conferencia produjo un resultado satisfactorio e impulsó la preparación de un programa de trabajo para después de la Conferencia de Bali sobre las cuestiones pendientes del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وأسفر المؤتمر عن نتائج إيجابية، وحفز إعداد برنامج عمل لما بعد مؤتمر بالي بشأن ما تبقى من مسائل خطة الدوحة الإنمائية. |
No obstante, por desgracia hemos observado que ha habido poco o ningún progreso en el adelanto del Programa de Doha para el Desarrollo en la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | بيد أننا لاحظنا أنه لم يكن ثمة تقدم يُذكر في تشجيع خطة الدوحة للتنمية خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون. |
El comercio, como motor de crecimiento, es un factor decisivo: a menos que se alcancen resultados oportunos y satisfactorios en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo, los países en desarrollo no podrán lograr el crecimiento económico necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعتبر التجارة، بوصفها أداة للنمو، عاملا حيويا، وما لم تحقق خطة الدوحة للتنمية نتائج مُرضية فلن تستطيع البلدان النامية تحقيق النمو الاقتصادي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A juicio de varios oradores, si bien la Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en diciembre de 2005, había establecido plazos límite ambiciosos, se habían producido pocos progresos en las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | 22 - ورأى عدة متحدثين أنه، في حين وضع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المعقود في عام 2005، مواعيد نهائية طموحة، فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في المفاوضات بشأن خطة الدوحة للتنمية. |
Aunque aprecia el considerable esfuerzo realizado por todas las partes, lamenta que no hay sido posible llegar a un acuerdo y transmitir un mensaje consensuado sobre la reanudación de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وإنه بينما يقدر الجهد الكبير الذي قام به جميع الأطراف فهو يأسف لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق وإرسال رسالة تفيد باتفاق الأطراف على استئناف مفاوضات خطة الدوحة للتنمية. |
China espera que todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio muestren buena fe política, y que la Ronda de Doha se reanude para poder llegar a un acuerdo equilibrado sobre el comercio multilateral de acuerdo con el espíritu del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وتأمل الصين في أن يبدي جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية حسن نية سياسية، وأن تُستأنف جولة الدوحة، لإمكان التوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق تجاري متوازن متعدد الأطراف تمشيا مع روح خطة الدوحة للتنمية. |
Precisamente por ello, no debemos permitir que decaiga el interés en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية. |
En este contexto, es indispensable que se concluya con éxito el Programa de Doha para el Desarrollo de la OMC, que ya se ha demorado demasiado. | UN | وفي هذا السياق، فإن اختتام خطة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية بنجاح هو أمر أساسي، وطال انتظاره. |
En esta y otras esferas queda mucho trabajo por hacer a fin de completar el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ولا يزال هناك المزيد من الأعمال التي يجب القيام بها في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من أجل إنجاز خطة الدوحة للتنمية. |
No hay que desbaratar el Programa de Doha para el desarrollo adoptando medidas proteccionistas, ya sean aranceles de importación o subsidios a productores nacionales. | UN | فيجـب ألا تتـرك خطة الدوحة للتنمية تحيد عن مسارها باتخاذ تدابير حمائـية، سواء كانت هذه في شكل حواجز على الواردات أو إعانات تقدم إلى المنتجين المحليين. |
Se puso en tela de juicio la opinión optimista expresada por algunos delegados en relación con el Programa de Doha ya que, hasta el momento, ni los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC) ni las negociaciones sobre la agricultura han tenido éxito. | UN | ووُضع الرأي المتسم بالتفاؤل الذي أبدته بعض الوفود فيما يخص خطة الدوحة موضع شك إذ لم تلق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ولا المفاوضات الزراعية نجاحاً حتى الآن. |