En forma unánime se aprobó un plan práctico que contemplaba actividades progresivas y sistemáticas para concretar el desarme nuclear. | UN | وقد اعتمدت في المؤتمر بالإجماع خطة عملية لبذل جهود مرحليـة ومنظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, unidos frente a quienes tratan de amenazar nuestra seguridad y, en algunos casos, incluso nuestra existencia, esta semana hemos ofrecido un plan práctico para cumplir lo prometido. | UN | إذن، كي نقف سوياً في وجه من يسعون إلى تهديد أمننا، بل في بعض الحالات حتى وجودنا، قدمنا هذا الأسبوع خطة عملية للوفاء بالتعهدات التي قطعناها. |
En el Canadá nuestra experiencia es que la mejor forma de resolver un problema amplio y difícil es elaborar un plan práctico y gradual con objetivos realistas provisionales a medio plazo. | UN | وتدل تجربتنا في كندا على أن أفضل طريقة للتصدي لمشكلة كبيرة وعسيرة تتمثل في وضع خطة عملية ومرحلية لها أهداف واقعية مؤقتة ومتوسطة اﻷجل. |
El UNFPA ha preparado un plan operacional para la transición a la presupuestación basada en los resultados. | UN | لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج. |
Consideramos que el sistema de certificación del Proceso de Kimberley es un proceso internacional continuo. | UN | كما أننا نعتبر خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات عملية دولية مستمرة. |
La Asamblea General pidió también al Consejo de Derechos Humanos que iniciara los preparativos de esa conferencia y formulara un plan concreto y presentara anualmente actualizaciones e informes sobre la cuestión a partir de 2007. | UN | وطلبت فيه إلى مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطة عملية في هذا الصدد ويقدم سنوياً بدءاً من عام 2007 تقارير ومعلومات عن آخر التطورات. |
La Policía y el Servicio de Aduanas de Kosovo redactaron un plan de operaciones en el que acordaron todas las actividades coordinadas. | UN | وقامت شرطة كوسوفو وجمارك كوسوفو بصياغة خطة عملية اتفقتا بموجبها على جميع الأنشطة المنسَّقة. |
Confío sinceramente en que el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros podrán trabajar juntos en la elaboración de un plan práctico para aplicar las recomendaciones concretas que el presente informe contiene. | UN | وأملي العميق هو أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من العمل معا من أجل إعداد خطة عملية لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير. |
En 2000, las Potencias nucleares contrajeron el compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, y todas las partes adoptaron por consenso un plan práctico para lograr el desarme nuclear. | UN | وفي عام 2000 تعهدت الدول النووية تعهدا كاملا بإزالة ترساناتها النووية, واعتمدت جميع الأطراف بتوافق الآراء خطة عملية للسعي إلى نزع السلاح النووي. |
Estaré más que complacido de escuchar las opiniones de los miembros durante el debate general y en los meses venideros para que, juntos, podamos elaborar un plan práctico y orientado hacia la acción. | UN | ويسعدني، في هذا الخصوص، أن أستمع إلى آراء الأعضاء القيّمة خلال المناقشة العامة وطوال الأيام المقبلة، بهدف التوصل معا إلى خطة عملية واقعية وقابلة للتطبيق. |
21. El TMAC ha propuesto un plan práctico y realista de remoción de minas para cumplir las obligaciones de Tailandia antes del 1º de noviembre de 2018. Algunas de sus características principales son: | UN | 21- اقترح المركز التايلندي لمكافحة الألغام خطة عملية وواقعية لإزالة الألغام من أجل الوفاء بالتزامات تايلند بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018، والجوانب الرئيسية لهذا المقترح هي كما يلي: |
Los dos dirigentes dijeron estar decididos a intentar resolver las divergencias fundamentales pendientes y acordaron intensificar sus contactos para establecer un plan práctico que ayudara a superar esas diferencias. | UN | وأعرب الزعيمان عن الالتزام بالعمل من أجل التوصل إلى حلّ بشأن نقاط الاختلاف الرئيسية المتبقية، كما اتفقا على تكثيف الاتصالات بينهما من أجل وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الاختلاف. |
La Estrategia de Desarrollo de Darfur, que recibió el respaldo de los donantes e incluye dividendos tangibles de la paz, es un plan práctico para la recuperación y el desarrollo a largo plazo de Darfur. | UN | واستراتيجية تنمية دارفور التي تبناها المانحون وتتضمن عائدات سلام ملموسة خطة عملية للتعافي والتنمية في دارفور على الأمد الطويل. |
Por tanto, rechazamos cualquier prórroga del TNP mientras continúe la situación que acabo de describir, mientras Israel no se adhiera al Tratado y abra sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y mientras no haya un plan práctico para destruir este arsenal nuclear que amenaza la paz y la seguridad en el Oriente Medio y en el mundo entero. | UN | ولذلك فهي ترفض أي تمديد لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ما لم تتحقق هذه النقاط الثلاث، وعلى وجه خاص انضمام الاسرائيليين للمعاهدة، واخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضع خطة عملية لتدمير تلك الترسانة النووية التي تهدد السلام واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط والعالم. |
:: Elaborar un plan operacional para la obtención de los recursos necesarios para la aplicación del Plan de Acción en los planos regional y nacional; | UN | :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Tomando nota con satisfacción de que la CEMI ha aprobado un plan operacional para la organización de las elecciones legislativas y acogiendo con beneplácito las promesas de contribuciones para respaldar el proceso electoral, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية، |
Tomando nota con satisfacción de que la CEMI ha aprobado un plan operacional para la organización de las elecciones legislativas y acogiendo con beneplácito las promesas de contribuciones para respaldar el proceso electoral, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية، |
La reserva no afecta en modo alguno el compromiso político de la Comunidad Europea a aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وليس في هذا التحفظ ما يمس مطلقا بالتزام الجماعة الأوروبية السياسي بتنفيذ خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
En este sentido, exhortamos al grupo consultivo de alto nivel encargado del seguimiento de la Conferencia de Dubai que se reúna lo antes posible y presente al Grupo un plan concreto de aplicación con un calendario preciso. | UN | ونهيب في هذا الصدد بالفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمتابعة مؤتمر دبي أن يجتمع في أقرب فرصة ممكنة وأن يقدم إلى المجموعة خطة عملية للتنفيذ محكومة بإطار زمني محدد. |
Cabe mencionar también que, si bien continúan las conversaciones sobre la frontera, la Comisión de Fronteras aún no ha presentado un plan de operaciones para la demarcación de las zonas fronterizas no disputadas. | UN | وجدير بالذكر أيضا أنه في حين لا تزال المناقشات المتعلقة بالحدود جارية، لا يزال يتعين أن تقدم لجنة الحدود خطة عملية بشأن ترسيم المناطق الحدودية غير المتنازع عليها. |
20. La participación del OOPS en cualquier proyecto debe producirse al comienzo mismo del proceso de planificación, a fin de que el Organismo suministre la pericia necesaria para la elaboración de un plan viable y de calendarios de ejecución realistas para el proyecto que aceleren su ejecución. | UN | ٢٠ - ينبغي أن يكون اشتراك اﻷونروا في أي مشروع منذ بداية عملية التخطيط له وذلك لتوفير الخبرة اللازمة في وضع خطة عملية للمشروع وتحديد مواعيد التنفيذ بطريقة واقعية لﻹسراع بإنجاز المشروع. |
Observando con reconocimiento la importante contribución realizada por la industria y la sociedad civil al desarrollo del sistema de certificación del Proceso de Kimberley; | UN | وإذ نحيط علما مع التقدير بالمساهمة الهامة لمؤسسات الصناعة والمجتمع الدولي في وضع خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛ |
El hecho de que cinco grados de educación primaria se consideren insuficientes como preparación para los ciudadanos de un país de ingresos medios que aspira a mejorar es un argumento sólido para ampliarla hasta el octavo grado, conforme a un plan pragmático y con plazos precisos para avanzar hacia este objetivo | UN | ولأنه يُنظر إلى فترة التعليم الابتدائي التي تدوم خمس سنوات على أنها غير كافية لإعداد المواطنين في بلد متطلع متوسط الدخل، اعتبر ذلك مبررا قوميا لتمديد هذه المرحلة من التعليم حتى الصف الثامن مع و ضع خطة عملية ومحددة زمنيا لتحقيق ذلك الهدف. |
En cuanto a los mecanismos para la presentación de informes financieros, además de las medidas que figuran en el documento adjunto, el Tribunal presentará informes periódicos directamente a los Estados Miembros sobre la ejecución financiera y los gastos en relación con un plan de actividades que se elaborará lo antes posible tras llegar a Sierra Leona. | UN | أما في ما يتعلق بآليات الإبلاغ المالي، سوف تبادر المحكمة، فضلا عن التدابير المبينة في الجدول المرفق، إلى تقديم تقرير منتظم مباشرة إلى الدول الأعضاء بشأن عمليتي الأداء والإنفاق، في ظل خطة عملية سوف تصدر فور الوصول إلى سيراليون. |