El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
En la actualidad la Unión Europea está preparando un plan de acción para abordar la crisis de recursos humanos en el sector de la salud. | UN | والاتحاد الأوروبي بصدد وضع خطة عمل لمعالجة أزمة الموارد البشرية في قطاع الصحة. |
El ACNUR tiene un plan de acción para resolver esos problemas y la Junta vigilará los avances durante todo 2012. | UN | ولدى المفوضية خطة عمل لمعالجة هذه المجالات. وسيرصد المجلس التطورات طوال عام 2012. |
En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها. |
Se ha elaborado un plan de acción para subsanar las carencias más urgentes, plan que se pondrá en práctica durante 2013. | UN | ووضعت خطة عمل لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا، وستنفذ خلال عام 2013. |
El Gobierno también tenía un plan de acción para abordar el grave problema de los matrimonios forzados. | UN | ولدى الحكومة أيضا خطة عمل لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في الزواج القسري. |
Cuando la Parte haya presentado una explicación de su consumo exceso, lo que confirmará el incumplimiento, y haya presentado un plan de acción para abordar el incumplimiento, | UN | حيثما يكون الطرف قد قدم تفسيراً لاستهلاكه الزائد، يؤكد عدم امتثاله، ويكون قد قدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال، |
El Primer Ministro se comprometió a designar un coordinador de alto nivel encargado de trabajar con las Naciones Unidas en la elaboración de un plan de acción para abordar la cuestión del reclutamiento de niños. | UN | والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال. |
Explicó que era necesario un plan de acción para abordar eficazmente todos los aspectos del terrorismo, de una manera conjunta y coordinada. | UN | وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة. |
La Administración indicó que está formulando un plan de acción para abordar las cuestiones planteadas por la Junta. | UN | 184 - وذكرت الإدارة أنها بصدد القيام بوضع خطة عمل لمعالجة القضايا التي يطرحها المجلس. |
La Administración aceptó esta recomendación y está elaborando un plan de acción para abordar las cuestiones indicadas por la Junta. | UN | توافق الإدارة على هذه التوصية وهي الآن تعد خطة عمل لمعالجة القضايا التي حددها المجلس. |
En la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en esta ciudad hace seis años, se puso de relieve de manera muy adecuada la preocupación prioritaria de todos los Miembros por los niños y se aprobó un plan de acción para abordar esas preocupaciones. | UN | وقد أبرز، وعن حق، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والذي عقد في هذه المدينة قبل ست سنوات، الشواغل ذات اﻷولوية التي عبر عنها جميع اﻷعضاء بالنسبة لﻷطفال، واعتمد خطة عمل لمعالجة هذه الشواغل. |
y Herzegovina En marzo de 2006, el Consejo de Ministros aprobó un plan de acción para abordar las prioridades de la Asociación Europea. | UN | 37 - تبنى مجلس الوزراء في آذار/مارس 2006 خطة عمل لمعالجة أولويات الشراكة الأوروبية. |
Ahora bien, esta cuestión de procedimiento surge también cuando una Parte responde a una decisión de la Reunión de las Partes en que se toma nota de que la explicación de la desviación sitúa a la Parte en situación de incumplimiento y se pide a la Parte que presente un plan de acción para abordar la desviación. | UN | وتنشأ هذه المسألة الإجرائية أيضاً عندما يرد الطرف على أحد مقررات اجتماع الأطراف التي تشير إلى أن توضيح الطرف للإنحراف يضعه في حالة عدم امتثال ويطلب إلى الطرف تقديم خطة عمل لمعالجة الإنحراف. |
Ahora bien, esta cuestión de procedimiento surge también cuando una Parte responde a una decisión de la Reunión de las Partes en que se toma nota de que la explicación de la desviación sitúa a la Parte en situación de incumplimiento y se pide a la Parte que presente un plan de acción para abordar la desviación. | UN | وتنشأ هذه المسألة الإجرائية أيضاً عندما يرد الطرف على أحد مقررات اجتماع الأطراف التي تشير إلى أن توضيح الطرف للانحراف يضعه في حالة عدم امتثال ويطلب إلى الطرف تقديم خطة عمل لمعالجة الانحراف. |
Esta cuestión es cada vez menos común, gracias al aumento de los conocimientos entre la comunidad del ozono acerca del procedimiento en caso de incumplimiento, ya que es más probable que una Parte presente una explicación sobre una desviación que confirme su incumplimiento y al propio tiempo presente un plan de acción para abordar ese incumplimiento. | UN | والمسألة الأكثر احتمالاً هي أن الطرف المقدم للتوضيح بشأن الانحراف مما يؤكد عدم امتثاله سوف يقدم في نفس الوقت خطة عمل لمعالجة حالة عدم الامتثال هذه. |
Se terminó de elaborar un informe de evaluación de los sistemas de vigilancia de enfermedades en las Bermudas y se preparó un plan de acción para resolver las brechas en los sistemas de vigilancia de las enfermedades transmisibles. | UN | وتم الانتهاء من إعداد تقرير تقييم لنظم مراقبة الأمراض في برمودا، ووُضعت خطة عمل لمعالجة الثغرات في نظم مراقبة الأمراض المعدية. |
Aunque la igualdad de género es uno de los pilares de la estrategia de empleo oficial, no se ha hecho bastante para resolver la situación concreta de las mujeres en los centros de trabajo desde el punto de vista cultural y, a ese respecto, la oradora pregunta si se va a elaborar un plan de acción para resolver la cuestión de forma global. | UN | وبالرغم من أن المساواة بين الجنسين احدى الدعائم في استرايجية العمل الحكومية، فإنه لم تُبذل الجهود الكافية لمعالجة الوضع الخاص للمرأة في أماكن العمل من وجهة نظر ثقافية. وتساءلت، في ذلك الصدد، عن إمكانية وضع خطة عمل لمعالجة تلك القضية بطريقة شاملة. |
En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها. |
Darfur fue también el tema del período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, tras el cual se elaboró un plan de acción relativo a la situación de los derechos humanos en Darfur, que incluye disposiciones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وكانت دارفور موضوع جلسة خاصة عقدها مجلس حقوق الإنسان، تم بعدها وضع خطة عمل لمعالجة حالة حقوق الإنسان في دارفور. وتشمل هذه الخطة بنودا تتعلق بالأطفال والصراع المسلح. |
Existe también un plan de acción para hacer frente a las barreras que se oponen a la integración. | UN | وهناك أيضاً خطة عمل لمعالجة الحواجز التي تعترض الاندماج. |