Alentando al Secretario General para que elabore un plan concreto encaminado a seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
La Comisión es de la opinión de que la secretaría debe elaborar un plan específico de traducción ex situ en lugar de aplicar medidas ad hoc. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة. |
También espera que se publique cuanto antes un acuerdo sobre un plan específico de reforma suscrito por ambas partes. | UN | ويتطلع إلى أن يرى الطرفين وقد اتفقا على خطة محددة للإصلاح يعلن عنها في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, los Estados deben formular un plan con plazos específicos adoptando medidas inmediatas y continuadas hasta el máximo de los recursos de que dispongan. | UN | وينبغي للدول في ضوء ذلك صياغة خطة محددة زمنياً عن طريق اتخاذ خطوات فورية ومستمرة بأقصى حد متاح من مواردها. |
Pedimos que cada entidad elabore un plan concreto para crear nuevas asociaciones. | UN | ونطلب أن تقوم كل جهة منفذة بإعداد خطة محددة للبحث عن الشركات. |
Se mencionó la necesidad de un plan concreto para impartir la capacitación. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية. |
Un nuevo paso en esa dirección sería la elaboración de un plan concreto de rehabilitación política, económica, social y humanitaria en el Estado islámico del Afganistán, respaldado con recursos financieros adecuados. | UN | والخطوة التالية في هذا الاتجاه هي وضع خطة محددة لإعادة تأهيل دولة أفغانستان الإسلامية من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، وتعزيز هذه الخطة بموارد مالية كافية. |
Elaboración de un plan concreto destinado al mejoramiento de la eficiencia mediante la aplicación de la tecnología de la información en la Secretaría y las medidas necesarias a tal fin | UN | وضع خطة محددة لتحسين الأداء من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة والإجراء اللازم للتنفيذ؛ |
El orador manifiesta su deseo de saber si existe un plan concreto para dar una solución de alojamiento permanente a las familias romaníes reubicadas. | UN | وأنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك خطة محددة لإيجاد مساكن دائمة لأسر الغجر التي تم نقلها. |
Tema 10 - Organización de los trabajos y fechas de los períodos de sesiones sustantivos del Comité Preparatorio y formulación de un plan concreto para el proceso preparatorio. | UN | البند 10: تنظيم الأعمال ومواعيد الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية ووضع خطة محددة للعملية التحضيرية. |
Tema 10 - Organización de los trabajos y fechas de los períodos de sesiones sustantivos del Comité Preparatorio y formulación de un plan concreto para el proceso preparatorio | UN | البند 10: تنظيم الأعمال ومواعيد الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية، ووضع خطة محددة للعملية التحضيرية |
El Comité Preparatorio quizá desee también examinar la formulación de un plan concreto para su proceso preparatorio. | UN | وقد ترغب اللجنة التحضيرية أيضاً في النظر في وضع خطة محددة لعمليتها التحضيرية. |
El ONU-Hábitat todavía no ha elaborado un plan concreto para aplicar las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | لم يضع بعد موئل الأمم المتحدة خطة محددة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Comisión considera que este empeño se debe intensificar y coordinar mejor, y es de la opinión de que la secretaría debe elaborar un plan específico de traducción ex situ en lugar de aplicar medidas ad hoc. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه الجهود ينبغي أن تكثف ويعزز تنسيقها، ومن رأيها أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة. |
Toma nota de que el Comité desea que el Gobierno formule un plan específico para reducir la mortalidad materna en las comunidades indígenas. | UN | وذكرت أن اللجنة ربما تود من الحكومة أن تضع خطة محددة للحد من الوفيات بين الأمهات اللاتي ينتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La Junta observó que el PNUMA y ONU-Hábitat debían establecer aún un plan específico para preparar la implantación de las IPSAS y no habían tenido particularmente en cuenta las funciones específicas que utilizaban en Nairobi. | UN | 47 - وأشار المجلس إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة لم يضعا بعد خطة محددة للتحضير لتنفيذ المعايير، ولم يراعيا بالتحديد التطبيقات المحددة التي استخدماها في نيروبي. |
Preparar un plan específico para que la Ley de tierras de Nepal promueva eficazmente la igualdad en la práctica (Finlandia) | UN | إعداد خطة محددة ضماناً لأن يعزز قانون الأراضي النيبالي المساواة في الممارسة العملية على نحو فعال (فنلندا) |
El PNUD considera que el proceso de aplicación de las IPSAS lleva aparejados una serie de posibles beneficios y espera tener listo un plan específico de realización de beneficios a finales de 2013. | UN | ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية تنطوي على عدد من الفوائد المحتملة ويتوقع أن يكون لديه خطة محددة لتحقيق الفوائد بحلول نهاية عام 2013. |
En primer lugar, el UNICEF ha de constituir un equipo de tareas junto con la Oficina del Representante Especial del Secretario General y otras entidades a los efectos de determinar cómo puede ejecutarse un plan con un calendario concreto y cómo deben realizarse la supervisión y la presentación de informes. | UN | ولا بُد أن تنشئ اليونيسيف فرقة عمل، بالاشتراك مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف والكيانات الأخرى، لتقرير كيفية تنفيذ خطة محددة زمنياً ولمعرفة كيفية القيام بالرصد والإبلاغ. |
De resultas de ello, ninguna de las dos partes ha presentado planes concretos sobre la concentración de tropas porque la RENAMO se ha negado a iniciar el proceso antes de la llegada de las tropas de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لم يقدم أي من الطرفين خطة محددة لتجميع القوات ﻷن رينامو لن تبدأ العملية قبل وصول قوات اﻷمم المتحدة. |
Hacia el final de 2008 se completará un plan definitivo que hará hincapié en una estrategia integrada y general con un enfoque especial para la política aplicable a las mujeres infractoras, con sus costos y plazos. | UN | وأعلنت أن هناك خطة محددة تؤكد على استراتيجية كلية وشاملة لنهج جنساني تجاه السياسات المتعلقة بمن يعتدون على النساء أما تكاليف هذه الخطة ومواعيدها فسوف ينتهي العمل فيها بنهاية عام 2008. |
un plan de promoción de las perspectivas de carrera bien definido ayudaría a resolver el problema del sistema de contratación y colocación. | UN | ذكرت أن أية خطة محددة للتطوير الوظيفي ينبغي أن تتناول أيضاً مشكلة نظام التوظيف والإحلال. |