Esas empresas transportan diariamente mercaderías peligrosas y, por consiguiente, la IATA considera que el transporte de esas mercaderías es una cuestión que reviste enorme importancia. | UN | وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى. |
Las normas que permitiesen o justificasen el recurso al uso de la fuerza en ese contexto podrían resultar peligrosas. | UN | وأية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يثبت أنها خطرة. |
Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. | UN | وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة. |
Las actividades de transformación tales como la refinación pueden emitir contaminantes peligrosos. | UN | ويمكن ﻷنشطة التحويل مثل التكرير أن ينبعث عنها ملوثات خطرة. |
Vivir de ese modo es peligroso no sólo para su salud sino también porque pueden ser acusados de robo. | UN | طريقة العيش هذه خطرة لا لأنها مضرة بصحتهم فحسب، بل أيضا لأنها تعرضهم لخطر اتهامهم بالسرقة. |
En un lugar donde pueda haber una sustancia peligrosa, sin embargo, la actuación correcta puede ser no emprender ninguna acción inmediata. | UN | غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق. |
Mozambique indicó también que se seguían detectando nuevas zonas de peligro y se estaba definiendo con más precisión las zonas conocidas. | UN | كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة. |
Los problemas especiales relacionados con los REG pueden requerir mensajes específicos, haciendo hincapié en el hecho de que esas municiones son peligrosas. | UN | أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل. |
Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. | UN | وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب. |
En ese taller se hizo particular hincapié en la gestión de emergencias en situaciones peligrosas. | UN | وشددت حلقة العمل هذه على مسألة إدارة حالات الطوارئ في ظل ظروف خطرة. |
Asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
E. Convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | اتفاقية تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماويـــة ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
También están protegidos contra el empleo en trabajos o lugares de trabajo peligrosos. | UN | وتتم حماية الأطفال أيضا من العمل في وظائف وأماكن عمل خطرة. |
Alemania incluye algunos tipos de desecho con contaminantes lixiviables en la categoría de peligrosos según su origen y composición típica. | UN | وتحدد ألمانيا أنواع معينة من النفايات ذات الملوثات المرتشحة كنفايات خطرة طبقاً لمنشأ هذه النفايات وتركينها النموذجي. |
Los cargamentos pueden contener desechos peligrosos ilícitos mezclados en el mismo contenedor con materiales lícitos. | UN | وقد تتضمن الشحنات نفايات خطرة غير قانونية مخلوطة بمواد قانونية في نفس الحاوية. |
Este desecho, ¿se define o considera jurídicamente peligroso en el país que presenta la solicitud? | UN | هل النفاية محددة قانوناً بأنها خطرة أو تعتبر خطرة في البلد مقدم الطلب؟ |
Este porcentaje se considera peligroso y puede crear diferentes riesgos para la salud si no se gestiona y elimina de manera adecuada. | UN | وتُعد هذه النفايات خطرة وقد تؤدي إلى جملة من المخاطر الصحية إذا لم يتم تصريفها والتخلص منها بطريقة سليمة. |
La economía mundial ha entrado en una peligrosa nueva fase caracterizada por fragilidades estructurales no resueltas y una pérdida de confianza. | UN | لقد دخل الاقتصاد العالمي مرحلة خطرة جديدة تتميز بأوجه ضعف هيكلي لم يتم إيجاد حلول لها وبتأكل الثقة. |
En estos momentos, ambas vidas están en peligro pero si actuamos ahora, podemos salvar al bebé y tendremos una mayor posibilidad de ayudar a tu mamá. | Open Subtitles | الآن, كلاهما بحالة خطرة لكن اذا تحركنا الآن سنستطيع أن نحافظ على حياة الطفل و ربما تكون هناك فرصة أكبر لمساعدة أمك |
El saldo de dicha masacre asciende a 50 muertos y más de 60 heridos, la mayoría de ellos graves. | UN | وكانت حصيلة المجزرة الاسرائيلية خمسين قتيلا وما يزيد عن ستين جريحا إصابة معظمهم خطرة. |
Las fuerzas israelíes bombardearon Rihane, hiriendo a siete civiles, incluido un niño de 10 años cuyo estado sigue siendo grave. | UN | قصفت القوات اﻹسرائيلية بلدات الريحان مما أدى الى اصابة سبعة مدنيين بينهم ولد في العاشرة حالته خطرة. |
Y, claro, el riesgo. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada. | TED | وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. |
Además de los asesinatos, por lo menos 24 palestinos sufrieron heridas; 6 de ellos se encuentran en estado crítico. | UN | وإضافة إلى هؤلاء القتلى، جرح ما لا يقل عن 24 فلسطينيا؛ 6 منهم في حالة خطرة. |
¿Ese tamaño de armas no parece un poco arriesgado para utilizarlo como cebo? | Open Subtitles | ألا تُعد أسلحة بذلك الحجم خطرة قليلاً لكي تُستخدم كطُعم ؟ |
Dos jóvenes de 15 años resultaron heridos, uno de ellos de gravedad. | UN | فجرح اثنان، عمر كل منهما ١٥ سنة، كانت جراح أحدهما خطرة. |
Una mujer árabe-israelí resultó gravemente herida al ser alcanzada por una piedra en Naplusa. | UN | وجرحت امرأة من عرب اسرائيل بجروح خطرة عندما أصيبت بحجر في نابلس. |
Protocolo sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por substancias peligrosas y nocivas | UN | بروتوكول بشأن الاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان أحداث التلوث بمواد خطرة وضارة |
Dana está en coma. En condición crítica. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر أدرجنا دانا في حالة خطرة. |