"خطرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • peligrosas
        
    • peligrosos
        
    • peligroso
        
    • peligrosa
        
    • peligro
        
    • graves
        
    • grave
        
    • riesgo
        
    • crítico
        
    • arriesgado
        
    • gravedad
        
    • gravemente
        
    • nocivas
        
    • crítica
        
    • arriesgada
        
    Esas empresas transportan diariamente mercaderías peligrosas y, por consiguiente, la IATA considera que el transporte de esas mercaderías es una cuestión que reviste enorme importancia. UN وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى.
    Las normas que permitiesen o justificasen el recurso al uso de la fuerza en ese contexto podrían resultar peligrosas. UN وأية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يثبت أنها خطرة.
    Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    Las actividades de transformación tales como la refinación pueden emitir contaminantes peligrosos. UN ويمكن ﻷنشطة التحويل مثل التكرير أن ينبعث عنها ملوثات خطرة.
    Vivir de ese modo es peligroso no sólo para su salud sino también porque pueden ser acusados de robo. UN طريقة العيش هذه خطرة لا لأنها مضرة بصحتهم فحسب، بل أيضا لأنها تعرضهم لخطر اتهامهم بالسرقة.
    En un lugar donde pueda haber una sustancia peligrosa, sin embargo, la actuación correcta puede ser no emprender ninguna acción inmediata. UN غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق.
    Mozambique indicó también que se seguían detectando nuevas zonas de peligro y se estaba definiendo con más precisión las zonas conocidas. UN كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة.
    Los problemas especiales relacionados con los REG pueden requerir mensajes específicos, haciendo hincapié en el hecho de que esas municiones son peligrosas. UN أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل.
    Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. UN وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب.
    En ese taller se hizo particular hincapié en la gestión de emergencias en situaciones peligrosas. UN وشددت حلقة العمل هذه على مسألة إدارة حالات الطوارئ في ظل ظروف خطرة.
    Asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. UN وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع.
    En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. UN وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع.
    E. Convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN اتفاقية تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماويـــة ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    También están protegidos contra el empleo en trabajos o lugares de trabajo peligrosos. UN وتتم حماية الأطفال أيضا من العمل في وظائف وأماكن عمل خطرة.
    Alemania incluye algunos tipos de desecho con contaminantes lixiviables en la categoría de peligrosos según su origen y composición típica. UN وتحدد ألمانيا أنواع معينة من النفايات ذات الملوثات المرتشحة كنفايات خطرة طبقاً لمنشأ هذه النفايات وتركينها النموذجي.
    Los cargamentos pueden contener desechos peligrosos ilícitos mezclados en el mismo contenedor con materiales lícitos. UN وقد تتضمن الشحنات نفايات خطرة غير قانونية مخلوطة بمواد قانونية في نفس الحاوية.
    Este desecho, ¿se define o considera jurídicamente peligroso en el país que presenta la solicitud? UN هل النفاية محددة قانوناً بأنها خطرة أو تعتبر خطرة في البلد مقدم الطلب؟
    Este porcentaje se considera peligroso y puede crear diferentes riesgos para la salud si no se gestiona y elimina de manera adecuada. UN وتُعد هذه النفايات خطرة وقد تؤدي إلى جملة من المخاطر الصحية إذا لم يتم تصريفها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    La economía mundial ha entrado en una peligrosa nueva fase caracterizada por fragilidades estructurales no resueltas y una pérdida de confianza. UN لقد دخل الاقتصاد العالمي مرحلة خطرة جديدة تتميز بأوجه ضعف هيكلي لم يتم إيجاد حلول لها وبتأكل الثقة.
    En estos momentos, ambas vidas están en peligro pero si actuamos ahora, podemos salvar al bebé y tendremos una mayor posibilidad de ayudar a tu mamá. Open Subtitles الآن, كلاهما بحالة خطرة لكن اذا تحركنا الآن سنستطيع أن نحافظ على حياة الطفل و ربما تكون هناك فرصة أكبر لمساعدة أمك
    El saldo de dicha masacre asciende a 50 muertos y más de 60 heridos, la mayoría de ellos graves. UN وكانت حصيلة المجزرة الاسرائيلية خمسين قتيلا وما يزيد عن ستين جريحا إصابة معظمهم خطرة.
    Las fuerzas israelíes bombardearon Rihane, hiriendo a siete civiles, incluido un niño de 10 años cuyo estado sigue siendo grave. UN قصفت القوات اﻹسرائيلية بلدات الريحان مما أدى الى اصابة سبعة مدنيين بينهم ولد في العاشرة حالته خطرة.
    Y, claro, el riesgo. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada. TED وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة.
    Además de los asesinatos, por lo menos 24 palestinos sufrieron heridas; 6 de ellos se encuentran en estado crítico. UN وإضافة إلى هؤلاء القتلى، جرح ما لا يقل عن 24 فلسطينيا؛ 6 منهم في حالة خطرة.
    ¿Ese tamaño de armas no parece un poco arriesgado para utilizarlo como cebo? Open Subtitles ألا تُعد أسلحة بذلك الحجم خطرة قليلاً لكي تُستخدم كطُعم ؟
    Dos jóvenes de 15 años resultaron heridos, uno de ellos de gravedad. UN فجرح اثنان، عمر كل منهما ١٥ سنة، كانت جراح أحدهما خطرة.
    Una mujer árabe-israelí resultó gravemente herida al ser alcanzada por una piedra en Naplusa. UN وجرحت امرأة من عرب اسرائيل بجروح خطرة عندما أصيبت بحجر في نابلس.
    Protocolo sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por substancias peligrosas y nocivas UN بروتوكول بشأن الاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان أحداث التلوث بمواد خطرة وضارة
    Dana está en coma. En condición crítica. Open Subtitles في الوقت الحاضر أدرجنا دانا في حالة خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more