"خطر الإرهاب الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la amenaza del terrorismo internacional
        
    • el peligro del terrorismo internacional
        
    Ese documento universal ha de establecer barreras eficaces y fiables al comercio ilegal de armas, limitando la tendencia al aumento en el número de " focos de tensión " en el mundo y reduciendo la amenaza del terrorismo internacional. UN ويتعين أن تنشئ هذه الوثيقة العالمية حواجز فعالة وموثوقة أمام الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يؤدي إلى الحد من الاتجاه إلى تزايد عدد البقع الساخنة في العالم، وإلى التقليل من خطر الإرهاب الدولي.
    La Federación de Rusia y la India consideran que las siguientes son medidas urgentes y de capital importancia para evitar con eficacia la amenaza del terrorismo internacional en todos los lugares del mundo: UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن البنود التالية تمثل خطوات عاجلة ورئيسية في سبيل دحر خطر الإرهاب الدولي بفعالية وفي كل مكان:
    Actualmente afrontamos problemas graves que podrían agravar el panorama de la seguridad internacional, problemas como el desarrollo de armas de destrucción en masa, y las sospechas al respecto, y el incremento de la amenaza del terrorismo internacional. UN ونحن نواجه اليوم بعضا من أخطر المشاكل التي من شأنها أن تزيد في تدهور البيئة الأمنية الدولية، من قبيل استحداث أسلحة الدمار الشامل وما يحوم حول ذلك من شكوك، وتعاظم خطر الإرهاب الدولي.
    la amenaza del terrorismo internacional y la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de actores no estatales subrayan la necesidad de la eliminación total de dichas armas. UN وقد أبرز خطر الإرهاب الدولي واحتمال وقوع أسلحة دمار شامل في أيدي جهات فاعلة ليست دولة الحاجة إلى التخلص كلياً من هذه الأسلحة.
    Los presupuestos militares están aumentando, conjuntamente con el peligro del terrorismo internacional, y el peligro de que esas armas caigan en manos de grupos terroristas. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.
    Ya no vivimos más en una era de guerra fría. En lugar de ello, hoy nuestras deliberaciones se llevan a cabo en un mundo caracterizado por la amenaza del terrorismo internacional, la proliferación de las armas de destrucción en masa y otras actividades ilícitas. UN إننا لم نعد نعيش في حقبة الحرب الباردة، ولكننا نجري مفاوضاتنا اليوم في عالم يكتنفه خطر الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    Todos los países tienen conciencia de la urgencia de abordar decisivamente la amenaza del terrorismo internacional. UN 68 - ومضى يقول إن البلدان على دراية بالحاجة الملحة إلى التعامل بشكل قاطع مع خطر الإرهاب الدولي.
    Como reconocemos que la amenaza del terrorismo internacional requiere una respuesta general, polifacética y a largo plazo, cada vez son más frecuentes las iniciativas de Nueva Zelandia encaminadas a abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ونيوزيلندا إذ تدرك أن خطر الإرهاب الدولي يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الطبقات وطويلة المدى، تسعى بشكل متزايد إلى اتخاذ مبادرات تهدف إلى معالجة الظروف المواتية لانتشار الإرهاب.
    El Comité recuerda su posición de que las respuestas de los Estados partes en la Convención a la amenaza del terrorismo internacional deben ser conformes a las obligaciones que han contraído en virtud de su ratificación. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    El Comité recuerda su posición de que las respuestas de los Estados partes en la Convención a la amenaza del terrorismo internacional deben ser conformes a las obligaciones que han contraído en virtud de su ratificación. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    Por desgracia, todos esos hechos tienen lugar en un entorno ya caracterizado por una adquisición cada vez mayor de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, la acumulación generalizada y el uso de armas pequeñas y ligeras ilícitas así como por la amenaza del terrorismo internacional. UN ومن المحزن أن هذا السيناريو بأكمله يتكرر في بيئة دولية تحدث فيها بالفعل زيادة في الحصول على الأسلحة النووية وأنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، وانتشار واسع النطاق لحيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستعمالها واستفحال خطر الإرهاب الدولي.
    El Afganistán reconoce el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas para movilizar la acción mundial contra la amenaza del terrorismo internacional. UN 54 - وقال إن أفغانستان تدرك الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعبئة العمل العالمي لمكافحة خطر الإرهاب الدولي.
    La información que pudo recopilar el Comité a partir de los informes nacionales sobre la aplicación remitidos por los Estados Miembros, los informes del Grupo de Vigilancia y las visitas del Presidente puso de manifiesto que los Estados Miembros se tomaban muy en serio la amenaza del terrorismo internacional. UN 62 - كما أن التغذية العكسية التي تلقتها اللجنة، من خلال التقارير الواردة من الدول الأعضاء عن تنفيذها للتدابير على الصعيد الوطني، ومن خلال تقارير فريق الرصد والزيارات التي قام بها الرئيس، كشفت أن الدول الأعضاء تأخذ مسألة خطر الإرهاب الدولي مأخذ الجد تماما.
    El eficaz control de las exportaciones ha adquirido creciente importancia con el aumento de la amenaza del terrorismo internacional, que se ha visto agravado por el riesgo de proliferación de armas de destrucción en masa mediante su adquisición por agentes no estatales. UN 44 - وأضافت قائلة إن أهمية الضوابط الفعالة المتعلقة بالتصدير قد ازدادت باطراد مع ازدياد خطر الإرهاب الدولي الذي يتفاقم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال اقتناء هذه الأسلحة من قبل جهات فاعلة من غير الدول.
    El eficaz control de las exportaciones ha adquirido creciente importancia con el aumento de la amenaza del terrorismo internacional, que se ha visto agravado por el riesgo de proliferación de armas de destrucción en masa mediante su adquisición por agentes no estatales. UN 44 - وأضافت قائلة إن أهمية الضوابط الفعالة المتعلقة بالتصدير قد ازدادت باطراد مع ازدياد خطر الإرهاب الدولي الذي يتفاقم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال اقتناء هذه الأسلحة من قبل جهات فاعلة من غير الدول.
    El Estado Parte recuerda la propia declaración del Comité, de 22 de noviembre de 2001, en la que expresó su confianza de que las reacciones que tuvieran los Estados Partes ante la amenaza del terrorismo internacional fueran compatibles con las obligaciones que habían contraído al ratificar la Convención contra la Tortura. UN وأشارت أيضاً إلى بيان اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي أعربت فيه عن ثقتها بأنه أياً كانت الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لمواجهة خطر الإرهاب الدولي فيجب أن تتمشى هذه الإجراءات مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Estado Parte recuerda la propia declaración del Comité, de 22 de noviembre de 2001, en la que expresó su confianza de que las reacciones que tuvieran los Estados Partes ante la amenaza del terrorismo internacional fueran compatibles con las obligaciones que habían contraído al ratificar la Convención contra la Tortura. UN وأشارت أيضاً إلى بيان اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي أعربت فيه عن ثقتها بأنه أياً كانت الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لمواجهة خطر الإرهاب الدولي فيجب أن تتمشى هذه الإجراءات مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more