"خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • riesgo de infección por el VIH
        
    • riesgo de infección del VIH
        
    • el riesgo de infección con el VIH
        
    • del riesgo de contraer el VIH
        
    • la infección por el VIH
        
    • riesgo de infección por VIH
        
    • el riesgo de contraer el VIH en
        
    Deben aplicarse y ampliarse suficientes programas para abordar los factores sociales, jurídicos y económicos subyacentes que aumentan el riesgo de infección por el VIH y la vulnerabilidad al virus. UN ولا بد من تنفيذ وتعميم برامج كافية للتصدي للعوامل الاجتماعية والقانونية والاقتصادية التحتية التي تزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتعرض للإصابة به.
    El riesgo de infección por el VIH o los efectos de esta enfermedad no están distribuidos de forma pareja entre las poblaciones nacionales. UN حيث لا يتوزع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولا أثر المرض بصورة متكافئة بين أوساط سكان مختلف البلدان.
    La mutilación genital femenina: hay riesgo de infección por el VIH cuando se utiliza un mismo instrumento para mutilar a varias niñas una tras otra. UN ختان الإناث: يكمن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في استخدام نفس الأداة في ختان عدة فتيات في الوقت نفسه.
    Por consiguiente, es importante fortalecer iniciativas que aumenten las capacidades de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de infección del VIH/SIDA. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. UN وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    No obstante, siguen existiendo obstáculos que dan lugar a un aumento del riesgo de contraer el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual y a elevadas tasas de embarazos no deseados y de abortos provocados. UN غير أن العوائق لا تزال قائمة، وتؤدي الى زيادة خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبغيره من الأمراض المنقولة جنسيا، وارتفاع معدلات الحمل العارض والإجهاض.
    Reducir la prevalencia del VIH entre la población con un alto riesgo de infección por el VIH UN تخفيض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف السكان المهدَّدين بارتفاع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Los grupos marginados y excluidos socialmente están expuestos a un mayor riesgo de infección por el VIH. UN 11 - تواجه المجموعات المهمشة أو المستبعدة اجتماعيا خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة متزايدة.
    Reconociendo que una gestión adecuada de la anemia drepanocítica contribuirá a reducir sustancialmente la mortalidad causada por la malaria y el riesgo de infección por el VIH; UN وإذ تسلم بأن التصدي المناسب لمرض فقر الدم المنجلي يسهم في خفض الوفيات الناجمة عن الملاريا وخفض خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة ملحوظة،
    El aislamiento y la lucha diaria pueden llevar a los trabajadores migrantes a adoptar comportamientos de riesgo, por ejemplo, manteniendo relaciones sexuales promiscuas o comerciales, lo que aumenta el riesgo de infección por el VIH. UN وقد تؤدي العزلة والكفاح اليومي إلى انخراط العمال المهاجرين في سلوكيات خطرة، مثل ممارسة الجنس العرضي أو التجاري، مما يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa prestó asistencia técnica a toda la región y apoyo en materia de género, derechos humanos, diversidad sexual y determinantes socioeconómicos del riesgo de infección por el VIH. UN ووفر البرنامج المساعدة الفنية والدعم على المستوى الإقليمي بشأن المساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والتنوع الجنسي والعوامل الاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Declaración también pide que para 2005 se aseguren el establecimiento y la ejecución acelerada de estrategias nacionales para la potenciación y el adelanto de la mujer, la promoción y la protección del pleno disfrute por la mujer de todos los derechos humanos y que se pongan en práctica medidas para que las mujeres y las adolescentes estén en mejores condiciones de protegerse del riesgo de infección por el VIH. UN كما يدعو الإعلان إلى العمل، بحلول سنة 2005، على وضع وتسريع تنفيذ استراتيجيات وطنية لتمكين المرأة، والنهوض بالمرأة، وتعزيز وحماية تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان، وتنفيذ تدابير لزيادة قدرات النساء والمراهقات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los programas de prevención llegan a menos de una de cada cinco personas que los necesitan, y los obstáculos que impiden el acceso a esos programas y su uso obedecen a desequilibrios similares entre los géneros en materia de igualdad y poder económico, así como a formas de resistencia cultural que comportan el riesgo de infección por el VIH. UN ولا تصل برامج الوقاية إلا لشخص واحد من كل خمسة أشخاص بحاجة إليها، حيث تنشأ معوقات الوصول إلى البرامج والاستفادة منها من اختلالات مماثلة في المساواة بين الجنسين والقوة الاقتصادية وأشكال الممانعة الثقافية التي تجرّ إلى خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Han aumentado los desplazamientos de la población, lo que agrava el riesgo de infección del VIH/SIDA. UN :: زيادة تنقلات الأفراد مما يزيد خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    554. Preocupa al Comité la vulnerabilidad de los jóvenes en el Estado Parte, en particular los que viven en la calle o trabajan en las zonas del puerto y a lo largo de las rutas de camiones, a la explotación sexual y a las enfermedades de transmisión sexual, incluido el riesgo de infección del VIH. UN 554 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تعرض الأطفال الأكبر سنا في الدولة الطرف، خاصة أولئك الذين يعيشون في الشوارع أو يعملون في الموانئ وعلى امتداد الطرق التي تسلكها الشاحنات، للاستغلال الجنسي والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Al Lobby Europeo de Mujeres le preocupa que las jóvenes sufran el mayor riesgo de infección del VIH por contacto heterosexual, y que persistan prácticas que afectan a la integridad corporal de niñas y mujeres - tales como la mutilación genital femenina y la esterilización forzosa. UN تشعر الجماعة بالقلق إزاء تعرض الشابات لأعلى درجات خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال الاتصال الجنسي مع الجنس الآخر(). وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار الممارسات التي تمس بالسلامة البدنية للطفلة والشابة - كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتعقيم القسري.
    Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. " UN وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    el riesgo de infección con el VIH se acentúa por la alta incidencia de la violencia sexual y la explotación sexual en las situaciones de conflicto, como señaló Human Rights Watch en su informe de 2002 sobre la violencia sexual en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN يتفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مع التزايد الكبير في حالات العنف الجنسي والاستغلال الجنسي في حالات الصراع، كما يبدو واضحا من تقرير هيئة مراقبة حقوق الإنسان لعام 2002 عن العنف الجنسي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    n) Facilitar el acceso de las mujeres y las niñas a los anticonceptivos de emergencia a fin de prevenir los embarazos no deseados resultantes de la violencia sexual, así como medicamentos para reducir el riesgo de infección con el VIH a consecuencia de la violación sexual; UN (ن) تيسير حصول النساء والفتيات على الوسائل العاجلة لمنع الحمل لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه الناجمة عن العنف الجنسي، وكذلك حصولهن على العقاقير للحد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن التعرض للاغتصاب؛
    Se estableció un servicio de protección del menor, que abarca el suministro de información sobre servicios de derivación a fin de garantizar servicios de protección jurídica de los niños, en virtud de la Ley de justicia de menores, para la protección, recuperación y reintegración de las víctimas de violencia y abusos, así como la disminución de la demanda de drogas y la reducción del riesgo de contraer el VIH/SIDA y otras enfermedades. UN وقد أنشئت خدمة شاملة لحماية الأطفال تشمل خدمات الإحالة إلى المعلومات وكفالة الحماية القانونية للأطفال من خلال قانون قضاء الأحداث وتوفير خدمات الحماية والتعافي وإعادة الإدماج لضحايا العنف والاستغلال وخفض الطلب على المخدرات وتقليص خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأمراض أخرى.
    52. El riesgo de que las personas que consumen drogas contraigan la infección por el VIH no se limita a las drogas inyectables. UN 52- ولا ينشأ خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات من الحقن فقط.
    La violencia contra la mujer, o su amenaza, aumentan el riesgo de infección por VIH. UN ويؤدي العنف، أو التهديد بارتكاب العنف، ضد المرأة والفتاة إلى زيادة خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    el riesgo de contraer el VIH en el caso de las personas menores de 25 años es a todas luces más grande en el caso de las niñas y las mujeres que en el de los niños y los hombres. UN ومن الواضح أن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى بين الفتيات والنساء دون سن الخامسة والعشرين عنه بالنسبة للأولاد والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more