"خططها الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus planes nacionales de desarrollo
        
    • sus planes de desarrollo nacionales
        
    • los planes nacionales de desarrollo
        
    • sus planes de desarrollo nacional
        
    • planes nacionales de desarrollo y
        
    • sus programas nacionales de desarrollo
        
    Era especialmente importante que los gobiernos anfitriones tuviesen en cuenta a los refugiados en sus planes nacionales de desarrollo. UN وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية.
    A tal fin, viene integrando las actividades relativas a las minas en sus planes nacionales de desarrollo. UN ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية.
    Habida cuenta de que todos los namibianos dependen directa o indirectamente de los recursos naturales, el Gobierno se esfuerza por salvaguardarlos y por aplicar sus planes nacionales de desarrollo. UN ونظراً لأن جميع الناميبيين يعتمدون اعتماداً مباشراً أو غير مباشر على الموارد الطبيعية، فإن حكومة بلده تعمل على صون تلك الموارد وتنفيذ خططها الإنمائية الوطنية.
    China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    :: Incorporación de medidas para combatir la desertificación en los planes nacionales de desarrollo de los Estados árabes; UN :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية.
    Algunos países Partes tratan de integrar sus PAN en sus planes nacionales de desarrollo. UN وتنوي بعض البلدان الأطراف إدماج برامج العمل الوطنية الخاصة بها في خططها الإنمائية الوطنية.
    Habida cuenta de que la migración internacional está cobrando una importancia cada vez mayor, los países deben tenerla en cuenta en sus planes nacionales de desarrollo y tratar sus aspectos multidimensionales y los del desarrollo. UN ونظرا لأن مسألة الهجرة الدولية في طريقها لأن تصبح أكثر أهمية، ينبغي على البلدان أن تدرج هذه المسألة في خططها الإنمائية الوطنية وأن تناقش الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Actualmente, muy pocos países tienen en cuenta el tema del envejecimiento de la población en sus planes nacionales de desarrollo. UN وحاليا، يدرج عدد قليل جدا من البلدان مسألة شيخوخة السكان في خططها الإنمائية الوطنية.
    Un número cada vez mayor de países menos adelantados ha adoptado objetivos de género en sus planes nacionales de desarrollo. UN فقد اعتمد عدد متزايد من هذه البلدان أهدافا جنسانية في خططها الإنمائية الوطنية.
    Varios países en desarrollo ya han tomado medidas para incluir enfoques Sur-Sur en sus planes nacionales de desarrollo. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية الآن تدابير لإدراج نُهج بلدان الجنوب في خططها الإنمائية الوطنية.
    Proporción de países que abordan las necesidades multisectoriales de los jóvenes dentro de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza UN نسبة البلدان التي تعالج احتياجات الشبان المتعددة القطاعات في إطار خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر
    Muchos países están integrando políticas para niños afectados por el SIDA en sus planes nacionales de desarrollo. UN وتعمل عدة بلدان على إدماج سياسات من أجل الأطفال المتضررين من الإيدز في خططها الإنمائية الوطنية.
    Además, con el apoyo de la comunidad internacional ha aumentado el número de países que incorporan la migración internacional en sus planes nacionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، وبدعم من المجتمع الدولي، أدرج عدد متزايد من البلدان الهجرة الدولية في خططها الإنمائية الوطنية.
    A consecuencia de esa situación, no son muchos los gobiernos que incluyen cuestiones urbanas específicas en sus planes nacionales de desarrollo. UN ونتيجة لهذا لا يُدرِج كثير من الحكومات قضايا حضارية محدَّدة في خططها الإنمائية الوطنية.
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a los Estados Miembros a que garanticen que los objetivos de desarrollo del Milenio se incorporen en sus planes nacionales de desarrollo, ya que ellos ayudarían a aumentar la coherencia de las políticas y los programas nacionales. UN لذا فإن نيجيريا تحث الدول الأعضاء على ضمان إدماج أهداف الألفية في التنمية ضمن خططها الإنمائية الوطنية لأن ذلك سيساعد على زيادة تماسك السياسات والبرامج الوطنية.
    Su Oficina hace hincapié en que es esencial que los programas en favor de los países menos adelantados prevean medidas especiales en sus planes nacionales de desarrollo para el cumplimiento de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN ويؤكد مكتبه أنه من الضروري لبرامج أقل البلدان نموا أن تستنبط تدابير خاصة في خططها الإنمائية الوطنية من أجل الوفاء بالالتزامات السبعة التي تضمنها برنامج عمل بروكسل.
    Los países en desarrollo deben recibir el apoyo necesario para reforzar su capacidad nacional de cumplir sus planes nacionales de desarrollo y alcanzar las metas de desarrollo internacionalmente convenidas, en especial los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على الدعم اللازم لتنمية قدراتها الوطنية على تحقيق خططها الإنمائية الوطنية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUD también está apoyando actividades de pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para fortalecer su capacidad nacional a fin de integrar estrategias de lucha contra la degradación del suelo en sus planes nacionales de desarrollo. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الجهود التي تبذلها البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي لتعزيز القدرات الوطنية من أجل دمج استراتيجية لمكافحة تدهور الأراضي في خططها الإنمائية الوطنية.
    Sigue siendo fundamental que los países sigan esforzándose por incorporar esos objetivos a sus planes de desarrollo nacionales. UN ومن الحيوي أن تواصل البلدان العمل على إدماج تلك الأهداف في خططها الإنمائية الوطنية.
    En la mayoría de los países, la adaptación al cambio climático no se considera una parte fundamental de los planes nacionales de desarrollo. UN 26 - لا تتناول معظم البلدان موضوع التكيف مع تغير المناخ باعتباره جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية.
    Los programas gubernamentales deberán responder a las consecuencias del cambio climático y abordar el riesgo del cambio climático en sus planes de desarrollo nacional y local. UN وسيتعين على البرامج الحكومية أن تستجيب لعواقب تغير المناخ، وأن تتصدى لأخطار تغير المناخ في إطار خططها الإنمائية الوطنية والمحلية.
    Todos los países deberían abordar la cuestión alimentaria desde un punto de vista estratégico y conceder una prioridad esencial a la cuestión de la inseguridad alimentaria en sus programas nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تتناول جميع البلدان مسألة الغذاء من منظور استراتيجي وأن تولي أعلى مراتب الأولوية لمسألة الأمن الغذائي في خططها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more