Los Estados miembros han abordado estos problemas en el marco de sus planes nacionales de desarrollo y han conseguido algunos logros. | UN | وتصدت البلدان الأعضاء لهذه المشاكل في إطار خططها الوطنية للتنمية وتم تحقيق بعض النجاح. |
Su Gobierno participa en el proceso de examen entre los propios países africanos y ha incorporado las prioridades de la NEPAD a sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية. |
Los gobiernos de los países receptores deben ejercer un liderazgo político firme y movilizar a los agentes nacionales e internacionales en pos de sus planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويجب على حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أن تمارس قيادة سياسية قوية في إشراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي في خططها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Como mínimo, los gobiernos deberían iniciar el proceso incorporando en sus planes nacionales de desarrollo social un programa encaminado a lograr la participación de todos los ciudadanos, incluso de los más pobres, en la elaboración de un plan más concreto para superar la pobreza. | UN | وكحدّ أدنى، يجب أن تشرع الحكومات في العملية بأن تدرج في إطار خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية برنامجاً للتعاون مع جميع المواطنين، بمن فيهم الناس الأشد فقراً، لإعداد خطة أكثر تحديداً للتغلب على الفقر. |
La mayoría de las Partes facilitaron información sobre sus planes de desarrollo y/o sus planes de acción nacionales relativos al cambio climático. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات عن خططها الوطنية للتنمية و/أو خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
59. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha sido una importante plataforma de ayuda para el Gobierno de la República Democrática Popular Lao a la hora de alcanzar los objetivos fijados en sus planes de desarrollo socioeconómico y en su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | 59 - واستطرد قائلا إن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شكل منبرا هاما لمساعدة حكومة بلده على تحقيق الأهداف المحددة في خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واستراتيجيتها للقضاء على الفقر. |
A causa de ello es necesaria la asistencia de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales para que los países dispongan de recursos suficientes para financiar las prioridades de desarrollo recogidas en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ويلزم أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المساعدة، نتيجة لذلك، كيما تتوفر للبلدان الموارد الملائمة لتمويل أولويات التنمية المبينة في خططها الوطنية للتنمية. |
Planes innovadores de solución del problema de la deuda pueden dar recursos suficientes para proyectos de desarrollo concretos identificados en sus planes nacionales de desarrollo a los países que afrontan obligaciones enormes de servicio de la deuda. | UN | ويمكن أن توفر الخطط الابتكارية المتعلقة بالديون للبلدان التي تواجه التزامات مذهلة لخدمة الديون موارد كافية لمشاريع إنمائية معينة محددة في خططها الوطنية للتنمية. |
Hoy, en lugar de la corriente de recursos que se necesita urgentemente que se dirija hacia los países en desarrollo para respaldar sus planes nacionales de desarrollo económico nos encontramos con una corriente neta de los recursos hacia el exterior. | UN | فاليوم، وبدلا من تدفق الموارد اللازمة بصورة ملحة إلى البلدان النامية لدعم خططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، نواجه بتدفق صاف لتلك الموارد من تلك البلدان. |
La Iniciativa tendría que garantizar que los países en desarrollo integran el comercio en sus planes nacionales de desarrollo y que, por otra parte, favorecen una financiación complementaria, previsible y sostenible para el comercio y el desarrollo. | UN | ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية. |
A medida que los países incorporan políticas de reducción de desastres en sus planes nacionales de desarrollo económico y social, establecen medidas eficaces de prevención y mejoran su capacidad de respuesta, el valor de los avisos oportunos y eficaces para evitar pérdidas y proteger los recursos es cada vez más evidente. | UN | ٢ - ومع اتجاه البلدان إلى إدراج سياسات الحد من الكوارث الطبيعية في خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ووضع تدابير فعﱠالة للتأهب وتحسين قدرتها على مجابهة الكوارث. |
También se establecían las cuatro líneas de reforma que debían emprender los gobiernos a los efectos de incluir a la salud en sus planes nacionales de desarrollo sostenible, según se destacaba en el informe del jefe de proyecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Esas reformas debían apuntar a la comunidad, los servicios sanitarios, otros sectores y la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وجدد التقرير أيضا أربعة خطوط لﻹصلاح تشمل الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية والقطاعات اﻷخرى وصنع القرار على الصعيد الوطني - كي تنتهجها الحكومات من أجل إدخال الصحة في خططها الوطنية للتنمية المستدامة على نحو ما جاء في تقرير الجهة المسؤولة عن المهام الى لجنة التنمية المستدامة. |
:: ¿En qué medida están preparados los países de la región de Asia occidental para integrar a sus planes nacionales de desarrollo de la salud iniciativas para hacer frente a las enfermedades no transmisibles y los traumatismos? | UN | (ج) ما مدى استعداد البلدان في إقليم غرب آسيا لإدماج حلول لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات في خططها الوطنية للتنمية الصحية؟ |
79. El Sr. Aongola (Zambia) encomia el trabajo de la Comisión sobre Desarrollo el Sostenible y dice que su Gobierno está realizando enormes esfuerzos para integrar el desarrollo sostenible en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | 79 - السيد أونغولا (زامبيا): أثنى على عمل لجنة التنمية المستدامة وقال إن حكومته تبذل جهودا هائلة لإدماج التنمية المستدامة في خططها الوطنية للتنمية. |
c) Exhortamos a los gobiernos, en particular a los de países con altos índices de pobreza, a dar prioridad a los programas de educación y capacitación y ponerlos en práctica y a crear oportunidades de trabajo decente remunerado con un salario que permita a los padres, los abuelos u otras personas encargadas del cuidado de los jóvenes vivir dignamente, e incorporar dichos programas a sus planes nacionales de desarrollo económico y social; | UN | (ج) ندعو الحكومات، ولا سيما تلك التي لديها معدلات فقر مرتفعة، إلى ترتيب أولويات برامج تعليم الشباب وتدريبهم وتوفير العمل اللائق المدر للأجر الكافي لتكاليف المعيشة، للوالدين والجدين وغيرهم من مقدمي الرعاية والعمل على إدماج هذه البرامج في خططها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Los Estados deben cooperar en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 e integrar la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en sus planes de desarrollo sostenible en las esferas de la eficiencia energética, la energía renovable, la utilización de biocombustibles, la cubierta forestal y la difusión y transferencia de tecnologías de baja emisión de carbono. | UN | ودعا جميع البلدان إلى التعاون من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، وأن تدمج الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في خططها الوطنية للتنمية المستدامة في مجالات كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، واستخدام أنواع الوقود الحيوي، والغطاء الحرجي، ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة التي تقلل انبعاث الكربون، ونقل هذه التكنولوجيات. |