"خططهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus planes
        
    • su plan
        
    • los planes
        
    • sus propios planes
        
    • planes de
        
    • sus tácticas
        
    • sus estrategias
        
    Esta ley también exige a los empleadores que notifiquen al Comisionado de Trabajo sus planes para fomentar la igualdad de oportunidades. UN وتقضي أحكام هذا القانون أيضاً بأن يقدم أرباب العمل تقارير إلى لجنة العمل عن خططهم لتعزيز تكافؤ الفرص.
    Estuve en el Restaurante de Tin Heung Restaurant anoche y oí sus planes. Open Subtitles أنا كنت في مطعم هيونج من الصفيح ليلة أمس وسمع خططهم.
    Todos sus planes están allí en la laptop. Ellos lo liberarán a las 5:30. Open Subtitles كلّ خططهم على ذلك الحاسوب المحمول هناك سوف يطلقونه في الـ 5:
    Sólo necesito saber si ellos dijeron algo antes de que llegáramos, algo sobre sus planes. Open Subtitles أرغب بمعرفة ما إذا قالوا ،شيئًا قبل وصولنا لهناك أي شيء حول خططهم
    He persuadido al Alto Mando de que el mero hecho de su captura... iba a obligar a los aliados a cambiar su plan, Open Subtitles لقد اقنعت القيادة العليا ان مجرد اسرك سيجبر الحلفاء علي تغيير خططهم
    Reúne a los jefes de personal. Quiero oír sus planes para defender Asima del Califato. Open Subtitles اجمع رؤساء الأركان أريد أن أسمع خططهم للدفاع عن العاصمة ضد جيش الخلافة
    Varios cientos de miles de refugiados que tenían intención de regresar a Kabul en 1993 aplazaron sus planes. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Por nuestra parte, garantizaremos que esos criminales sean llevados ante la justicia y que se ponga coto a sus planes destinados a subvertir el proceso. UN ومن جانبنا، فنحن سنعمل على معاقبة هؤلاء المجرمين بموجب القانون ووقف خططهم الرامية إلى إجهــاض العملية.
    Si esas nuevas oportunidades no se presentaban o si sólo iban a existir en un futuro lejano, los responsables políticos de los países en desarrollo tenían que saberlo, a fin de trazar sus planes en consecuencia. UN وإذا كانت هذه الفرص الجديدة غير موجودة أو كان من المحتمل ألا تنشأ إلا في المستقبل البعيد، فإن راسمي سياسات البلدان النامية يجب أن يعرفوا ذلك بغية إعداد خططهم تبعاً لذلك.
    No obstante, este reconocimiento no detuvo a los separatistas, que habían esperado largo tiempo el momento oportuno para llevar a la práctica sus planes de agresión. UN ومع هذا، فإن ذلك لم يوقف الانفصاليين عند حدهم، فقد انتظروا اللحظة الملائمة زمنا طويلا لكي ينفذوا خططهم العدوانية.
    La Subdivisión apoyaría y vigilaría la labor de los especialistas de SAT, incluido el examen de sus planes de trabajo anuales. UN وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل.
    Las presentaciones incluyeron sus planes futuros, así como la posibilidad de un enfoque cooperativo. UN وشملت العروض أيضا خططهم في المستقبل ونطاق نهج التعاون.
    Se pidió a los oficiales designados que, entre otras cosas, actualizaran sus planes de seguridad con el objeto de: UN كما طلب إلى المسؤولين المعينين، في جملة أمور، استكمال خططهم اﻷمنية تحقيقا لما يلي:
    Es probable que sus planes estén influidos por una combinación de factores, entre ellos las contrariedades de la vida en el exilio y el mejoramiento de las condiciones en el país de origen. UN ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن.
    Se pidió a los oficiales designados que, entre otras cosas, actualizaran sus planes de seguridad con el objeto de: UN وطُلب إلى المسؤولين المعينين، في جملة أمور، استكمال خططهم المتعلقة باﻷمن من أجل:
    ● Los asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo incluyen sistemáticamente a los repatriados en sus planes de desarrollo. UN :: قيام الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف بإدراج قضايا العائدين في خططهم الإنمائية بصورة منهجية.
    Todos los miembros han reiterado su intención de elaborar un plan nacional de acción sobre tiburones en 2005 y el programa les ayudará a formular y ejecutar sus planes nacionales. UN وأكد جميع الأعضاء مجدداً عزمهم على وضع خطة عمل وطنية عن أسماك القرش في عام 2005 حيث سيقوم البرنامج بدعمهم في صياغة وتنفيذ خططهم الوطنية.
    Se elimina también la exigencia a los empresarios de que registren en la STPS sus planes y programas de capacitación. UN وسيتم إلغاء اشتراط قيام أصحاب المشاريع بتسجيل خططهم وبرامجهم التدريبية لدى وزارة العمل والخدمات الاجتماعية.
    su plan es corromper y controlar el presente para ganar el futuro. Open Subtitles خططهم هي نشر الفساد و التحكم في الحاضر لكي يفوزوا في المستقبل
    Cabe esperar que el Departamento tenga la posibilidad de reforzar su Oficina de Planificación a fin de poder enviar a los planificadores para que ejecuten los planes que han elaborado directamente sobre el terreno. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اﻹدارة من تعزيز مهامها التخطيطية حتى يتسنى لها إيفاد المخططين لتنفيذ خططهم في الميدان مباشرة.
    En el pasado la juventud no participaba en forma rutinaria en el desarrollo de sus propios planes educacionales. UN وفي الماضي، لم يكن الشباب يشاركون بصورة روتينية في وضع خططهم التعليمية.
    Ahora bien, si las casas se construyen en una zona que los israelíes hayan incluido en sus futuros planes de urbanización, son demolidas inmediatamente. UN ولكن إذا بنيت المنازل في منطقة أدرجها اﻹسرائيليون في خططهم اﻹنمائية للمستقبل، فإنها تهدم فورا.
    (narrador) Los rusos elaborado sus tácticas en detalle el uso de modelos de calles y edificios. Open Subtitles أعتنى الروس فى خططهم بأدق التفاصيل لقد أستخدموا الشوارع والأبنية التى دخلوها كنماذج للتدريب
    Exponen todas sus estrategias y proyectos... Open Subtitles يشرحون لي استراتيجيتهم و خططهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more