"خطط عمل مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • planes de acción conjuntos
        
    • planes de trabajo conjuntos
        
    • planes de acción comunes
        
    • planes de acción conjunta
        
    • planes conjuntos de acción
        
    • elaboración de planes de trabajo
        
    Con todo, se han realizado progresos y se continuará trabajando en planes de acción conjuntos. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة.
    La Federación de Mujeres Cubanas adoptó planes de acción conjuntos con el Ministerio de Agricultura y con varios ministerios competentes en materia de utilización de los recursos. UN واعتمد الاتحاد النسائي الكوبي خطط عمل مشتركة مع وزارة الزراعة وعدة وزارات أخرى في مجال استغلال الموارد.
    En este contexto se debería considerar seriamente la posibilidad de preparar y poner en práctica planes de acción conjuntos. UN ومن خلال هذا المسعى، ينبغي النظر بجدية في إمكانية إعداد وتنفيذ خطط عمل مشتركة.
    Por primera vez, distintos asociados están elaborando planes de trabajo conjuntos y creando equipos de apoyo nacionales combinados para intensificar la acción. UN ولأول مرة، يقوم الشركاء بوضع خطط عمل مشتركة وإنشاء فرق قطرية مشتركة للدعم بغرض تكثيف العمل.
    El Centro ha participado en la elaboración de planes de trabajo conjuntos sobre una serie de cuestiones, entre ellas la cooperación jurídica internacional para luchar contra el terrorismo biológico, químico y nuclear. UN ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي.
    Es preciso que combinemos nuestros recursos y experiencia para elaborar planes de acción comunes, a fin abordar las preocupaciones que compartimos. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    Las EPF y la administración portuaria han determinado los puntos más delicados de la zona controlada y han elaborado planes de acción conjunta para prevenir actividades ilegales y la perpetración de actos terroristas. UN وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية.
    Objetivo para 2011: 5 planes de acción conjuntos contra la piratería UN الهدف لعام 2011: 5 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة
    Además, exhorta a elaborar planes de acción conjuntos similares con grupos armados no estatales. UN وعلاوة على ذلك، يحث الممثل الخاص على وضع خطط عمل مشتركة مماثلة مع الجماعات المسلحة من غير الدول.
    :: Facilitación de la preparación de planes de acción conjuntos de los cinco Gobiernos sobre los temas señalados en relación con la cooperación regional, a través del compromiso político, la promoción, el logro del consenso y las medidas de fomento de la confianza UN :: تيسير وضع خطط عمل مشتركة بين الحكومات الخمس بشأن المسائل الموضوعية المذكورة أعلاه للتعاون الإقليمي، من خلال المشاركة السياسية والدعوة وبناء توافق الآراء وتدابير الثقة
    :: Que se programen y promuevan reuniones de la red de cooperación para el desarrollo incluyente entre los países de habla portuguesa con el fin de crear planes de acción conjuntos y de evaluar su evolución y sus efectos en la vida de las personas con discapacidad. UN :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين.
    :: Facilitación de los planes de acción conjuntos aprobados por los cinco Gobiernos sobre cuestiones temáticas relativas a la cooperación regional, mediante el compromiso político, actividades de promoción, la formulación de opciones de política y medidas de fomento de la confianza UN :: تيسير اعتماد الحكومات الخمس خطط عمل مشتركة بشأن المسائل المواضيعية للتعاون الإقليمي، من خلال المشاركة السياسية والدعوة ووضع خيارات في مجال السياسة العامة وتدابير بناء الثقة
    El descubrimiento de inquietudes, preocupaciones e intereses comunes también puede ser el primer paso para elaborar planes de acción conjuntos destinados a combatir de manera más estratégica las causas profundas de la violencia. UN وقد يشكل اكتشاف الاهتمامات والمخاوف والمصالح المشتركة أيضاً خطوة أولى تجاه وضع خطط عمل مشتركة تضيف بعداً استراتيجياً أكبر لعملية معالجة الأسباب الجذرية للعنف.
    Se señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Misión formularían planes de trabajo conjuntos para evitar la superposición de actividades y asegurar la solidez de las complementariedades. UN وورد في التقرير أنه ستوضع خطط عمل مشتركة من قبل فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة لتفادي تداخل الأنشطة وضمان التكامل القوي.
    Se están elaborando planes de trabajo conjuntos para el resto de las actividades que figuran en el mandato de la UNMISS en las que el mantenimiento de la coordinación supone una ventaja comparativa. UN وبالنسبة لجميع الأنشطة الأخرى المكلفة بها البعثة والتي توجد فيها ميزة نسبية في الحفاظ على التنسيق، يجري حاليا وضع خطط عمل مشتركة.
    Varios oradores señalaron que habían invitado al sector privado a participar en la formulación de estrategias y planes de trabajo conjuntos contra la corrupción con la cooperación de múltiples interesados. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنَّ بلدانهم قد دعت القطاع الخاص إلى المشاركة في وضع استراتيجيات مشتركة بين عدة جهات صاحبة مصلحة من أجل مكافحة الفساد وكذلك إلى وضع خطط عمل مشتركة.
    El diálogo entre los equipos de apoyo a los países y los especialistas de los servicios de apoyo técnico se había intensificado gracias a un uso más frecuente del correo electrónico y a la celebración de seminarios y reuniones temáticas. Se había comenzado a trazar planes de trabajo conjuntos de los equipos de apoyo a los países y los especialistas de los servicios de apoyo técnico. UN واتسع نطاق الحوار بين أفرقة الدعم القطرية، وأخصائيي خدمات الدعم التقني من خلال زيادة استخدام البريد الالكتروني، والحلقات الدراسية والاجتماعات المواضيعية، وشُرِع في تنفيذ خطط عمل مشتركة بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني.
    Todas las organizaciones y las federaciones nacionales eran autónomas, pero las reuniones de coordinación facilitaban el intercambio de información y la adopción de planes de acción comunes. UN وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة.
    Por esas características son un foro útil como ningún otro para compartir información, llevar a cabo negociaciones, elaborar normas y dar expresión a las expectativas, coordinar el comportamiento de los Estados y otras entidades y ejecutar planes de acción comunes. UN وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة.
    Objetivo para 2012: 4 planes de acción conjunta contra la piratería UN الرقم المستهدف لعام 2012: 4 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة
    Los promotores de las prácticas del PNUD y los asesores temáticos del UNIFEM están localizando la labor conjunta existente como paso previo a la elaboración de planes de acción conjunta para aplicar el nuevo marco de financiación multianual. UN 11 - يعكف قادة الممارسات في البرنامج الإنمائي والمستشارون المواضيعيون للصندوق الإنمائي للمرأة على تخطيط العمل المشترك الجاري حاليا تمهيدا لوضع خطط عمل مشتركة لتنفيذ الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات.
    Esta asociación procurará desarrollar planes conjuntos de acción multisectorial preparados juntamente con las principales entidades nacionales e internacionales interesadas y movilizar los recursos para financiar esos planes. UN وستسعى الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الرئيسيين، وإلى تعبئة موارد لتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more