También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. | UN | واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Habría que formular planes detallados para que, cuando la oficina se traslade a Beirut, se disponga de personal calificado y capacitado desde el punto de vista técnico. | UN | وينبغي وضع خطط مفصلة لضمان توافر الموظفين والمؤهلين المدربين تقنيا عند الانتقال إلى المقر الكائن في بيروت. |
La auditoría reveló que no existían planes detallados, plazos de aplicación o informes acerca de los progresos realizados. | UN | ولم تجد مراجعة الحسابات أي خطط مفصلة أو مواعيد زمنية للتنفيذ أو تقارير مرحلية. |
Entre estas medidas destacan la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas, sobre la base de planes detallados y de la experiencia adquirida en el pasado. | UN | ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة. |
En las situaciones en que el ACNUR se viera obligado a seguir asumiendo la dirección de las operaciones, podía ser necesario extender el horizonte temporal para muchos proyectos de rehabilitación, lo cual permitiría hacer una planificación detallada y formular acuerdos de ejecución viables. | UN | أما في الحالات التي تضطر فيها المفوضية إلى القيام بالدور القيادي، فقد يتعيّن تمديد الأطر الزمينة لكثير من مشاريع إعادة الدمج لوضع خطط مفصلة واستنباط ترتيبات تنفيذ سليمة. |
Se ha celebrado una reunión de expertos durante la cual se ultimaron planes detallados del proyecto. | UN | وقد عقد اجتماع للخبراء وضعت واستكملت أثناءه خطط مفصلة للمشروع. |
En general, la Junta observó que las entidades tenían planes detallados, apoyados con hitos, y que los progresos en relación con los hitos se seguían y se comunicaban al personal directivo. | UN | ولاحظ المجلس عموما أن الكيانات لديها خطط مفصلة مدعومة بمراحل للإنجاز، وأنه كان يجري رصد التقدم المحرز في مقابل مراحل الإنجاز هذه وإبلاغ الإدارة العليا به. |
Los equipos del proyecto prepararán y supervisarán planes detallados. | UN | وستقوم أفرقة المشروع بإعداد ورصد خطط مفصلة. |
A la luz de esa encuesta, se organizará una conferencia internacional de planificación del Decenio para elaborar planes detallados de la educación en la esfera de los derechos humanos en el plano internacional, así como directrices para la elaboración de planes de acción en el plano nacional. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة الاستقصائية سينظم مؤتمر تخطيط دولي معني بالعقد لوضع خطط مفصلة للتثقيف في مجال حقوق الانسان على المستوى الدولي ومبادئ توجيهية ﻹعداد خطط عملية المنحى على الصعيد الوطني. |
Se han elaborado planes detallados, que ya se están ejecutando, para la retirada del personal militar de la UNAMIR. | UN | ٥ - وقد صيغت خطط مفصلة لانسحاب موظفي البعثة العسكريين، وهي اﻵن قيد التنفيذ. |
iv) Preparar planes detallados para la eliminación de las armas; | UN | ' ٤ ' وضع خطط مفصلة للتخلص من اﻷسلحة؛ |
v) Establecer planes detallados para la retirada gradual de las Fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea y de la brigada móvil antidisturbios de la Policía Real de Papua Nueva Guinea; | UN | ' ٥ ' وضع خطط مفصلة لانسحاب مرحلي لقوة دفاع بابوا غينيا الجديدة والشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة؛ |
En el plan se incluye la mejora tecnológica del IMIS y otros proyectos y se señalan las prioridades, las cuestiones de asignación de recursos y las esferas en que es necesario obtener más información y profundizar el análisis antes de elaborar planes detallados. | UN | وهي تتضمن التطوير التكنولوجي للنظام وسائر المشاريع، وتحديد الأولويات وقضايا توزيع الموارد والمجالات التي ينبغي فيها تقديم مزيد من المعلومات والتحليلات قبل التمكُّن من إعداد خطط مفصلة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. C. Gestión de la transición | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعَّالة لإدارة المشاريع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمّة، وإعداد خطط مفصلة لمشاريع إقامة مراكز خدمات في الخارج. |
Invertir en programas e iniciativas de deporte para el desarrollo y la paz que cuenten con planes detallados para la vigilancia y evaluación completas de todas las actividades. | UN | والاستثمار في البرامج والمبادرات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام والتي لديها خطط مفصلة من أجل الرصد والتقييم الشاملين لجميع الأنشطة. |
Por lo tanto, los Estados deben elaborar planes detallados y con plazos precisos de reconstrucción de los sistemas, incluida la provisión de los factores determinantes básicos de la salud, y el restablecimiento de las estructuras comunitarias y sociales, de manera participativa y transparente. | UN | ولذلك ينبغي للدول وضع خطط مفصلة ومحددة بمواعيد زمنية لإعادة بناء النظم، بما في ذلك توفير المقومات الأساسية للصحة، واستعادة الهياكل الاجتماعية والمجتمعية بطريقة تشاركية وشفافة. |
La planificación detallada a nivel de distrito y la coordinación con los ciclos de financiación y las reuniones de planificación sectoriales permitirán disponer de recursos adicionales para la prevención del paludismo y la lucha contra la enfermedad, al tiempo que se fortalece todo el sector de la salud. | UN | وبوضع خطط مفصلة على صعيد المقاطعات والتنسيق مع دورات التمويل القطاعي واجتماعات التخطيط، يمكن إتاحة موارد إضافية للوقاية من الملاريا ومكافحتها في الوقت الذي يتعزز فيه القطاع الصحي برمته. |
Se han puesto en vigor planes precisos para movilizar medios materiales importantes y un número considerable de agentes a fin de llevar a cabo una vigilancia más estrecha del tráfico de drogas, especialmente en las fronteras, donde se ha creado el mecanismo necesario para cubrir toda la costa mediterránea. | UN | وتم تنفيذ خطط مفصلة عُبئت لها موارد بشرية ومادية كبيرة من أجل المراقبة الصارمـة لعمليات الاتجـار بالمخدرات ولا سيمـا فــي مناطق الحدود، حيـث أقيمـت آليـة تغطـي كــل الخـط الساحلي للبحر المتوسط. |